Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
First Builder Yarwyck and I have decided to appoint a latrine captain to oversee this crucial task. Мы с Первым Строителем Ярвиком решили назначить сортирного капитана для надзора за этой важнейшей задачей.
The assembly, for its part, refused to appoint anyone else, and the following year seated a different speaker before Shute was given notice of his election. Собрание, со своей стороны, отказалась назначить кого-либо еще, лишь в следующем году собрание избрало другого спикера, с которым согласился Шют.
In 1521, Muqrin stopped the payments to the Hormuzis prompting the Portuguese to appoint António Correia to head a naval force to subdue Bahrain. В 1521 году Мукрин перестал платить дань ормузцам, побуждая португальцев назначить Антониу Коррею командующим военно-морскими силами, чтобы подчинить Бахрейн.
On January 16, 2013, US President Barack Obama announced his intent to appoint Cerf to the National Science Board. 16 января 2013 года президент США Барак Обама объявил о своём намерении назначить доктора Серфа на ключевой пост администрации Национального совета науки.
Krusenstern proposed to appoint second class captain Vasily Golovnin as expedition leader, however, Golovnin was on his own round-the-world voyage at that time. Крузенштерн предложил назначить начальником отправляемой в Антарктику экспедиции капитана второго ранга Василия Головнина, который, однако, на тот момент совершал собственное кругосветное путешествие.
The Commission further decided, at its 2727th meeting, on 30 May 2002, to appoint Mr. Chusei Yamada as Special Rapporteur. Кроме того, на 2727-м заседании 30 мая 2002 года Комиссия постановила назначить Специальным докладчиком по этой теме г-на Тусэя Ямаду.
I'm going to appoint the public defender to represent you and enter pleas of not guilty. Я собираюсь назначить вам общественного защитника, который будет представлять ваши интересы и защищать вас.
After this phase, the monarch can appoint another "informateur" or appoint a "Formateur", who will have the charge of forming a new government, of which he or she generally becomes the Prime Minister. По окончании этого этапа монарх может назначить другого "информатора" или "форматора", которому будет поручено сформировать новое правительство, премьер - министром которого он обычно становится.
The Postal Act of 1825 allowed the governor to fix postage rates and appoint postmasters outside Sydney, enabling the first organised postal service. Закон о почтовой службе от 1825 года позволил Губернатору назначить смотрителей за пределами Сиднея и организовать первую почтовую службу.
If it pleases you, Father, my first act as regent... is to appoint Moses... as royal chief... architect. С твоего позволения, отец, я первым делом в новом званье хочу назначить Моисея главою зодчих наших.
President Maduro also invited the environmentalists to appoint a representative to represent them on the COHDEFOR Executive Board. Президент Мадуро рекомендовал также сторонникам движения в защиту окружающей среды назначить своего представителя, который войдет в состав КОГДЕФОР.
Each Customs authority should appoint a central point where requests for reconciliation should be sent by the national guaranteeing association or directly by the IRU where applicable. Каждому таможенному органу следует назначить центральный пункт, куда национальным гарантийным объединением или при необходимости непосредственно Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ) должны направляться запросы о сверке.
After consultation with the parties concerned, I propose to appoint Brigadier-General Franciszek Gagor of Poland to succeed him as Force Commander of UNIKOM. Я провел консультации с заинтересованными сторонами и предлагаю назначить вместо него Командующим Силами ИКМООНН бригадного генерала Францишека Гагору (Польша).
Since the lawyer refused to waive his fee, the author dismissed him and requested the court to appoint counsel. Поскольку избранный автором защитник этого не сделал, он отказался осуществлять защиту и просил суд назначить защитника.
You know, Nate's plan is for me toin the seat, step down, appoint Marlo in my stay. Знаете, Нейт считает, что мне нужно занять пост, уйти в отставку, назначить Марло вместо себя.
In line with Department of Peacekeeping Operations guidelines, UNMIL should appoint dedicated civilian planning capacities to facilitate its exit and transition phases. В соответствии с руководящими принципами Департамента операций по поддержанию мира МООНЛ следует назначить сотрудников, которые занимались бы непосредственно вопросами гражданского планирования, для содействия мероприятиям в рамках этапов свертывания деятельности и перехода.
Because his brother George the Pious also joined, Casimir returned to appoint a stadtholder for their Franconian possessions and to raise additional troops. Так, как его брат Георг Благочестивый тоже участвовал в этой кампании, Казимир вернулся в маркграфство, чтобы назначить штатгальтеров своих франконских владений и увеличить численность войска.
If Abdullah (aged 83) can perhaps skip a generation and appoint a more open-minded younger figure, there may be hope. Если Абдулла (которому 83 года) сможет назначить наследником кого-либо из младших принцев, принадлежащего к следующему поколению и исповедующего более свободные взгляды, то надежда есть.
He also said he intended to appoint Lamberto Zannier of Italy to be his new Special Representative to lead the new phase. Он заявил также, что намерен назначить Ламберто Занньера своим новым Специальным представителем, который возглавит деятельность на этом направлении на новом этапе.
The bodies which according to law carry out the criminal procedure before incrimination are obliged to appoint a lawyer with the defendants' consent (art. 80). В предусмотренных законом случаях орган, осуществляющий процесс, обязан, в случае задержания либо ареста лица, ещё до предъявления ему обвинения, назначить, по его согласию, защитника-адвоката (статья 80).
While the judge is obliged to appoint a lawyer for trial and direct appeal, representation is not assured at the post-conviction level. Если судья обязан назначить адвоката на этапе судебного разбирательства и непосредственной апелляции, то оказание обвиняемому правовой помощи на этапе после вынесения приговора не предусматривается.
It was suggested that discretion to intervene could be granted to the appointing authority in non-institutional arbitrations to appoint three arbitrators in more complex arbitrations. Было высказано мнение, что в случае разбирательств, проводимых не под эгидой какого-либо арбитражного учреждения, полномочия на вмешательство в решение этого вопроса могут быть предоставлены компетентному органу, с тем чтобы он мог назначить трех арбитров в случае более сложных разбирательств.
In some national legislation, parties who had settled a dispute are empowered to appoint an arbitrator specifically to issue an award based on the agreement of the parties. Согласно законодательству ряда стран сторонам, урегулировавшим спор, предоставляется право назначить арбитра специально для вынесения решения на основе соглашения сторон.
It was important to revitalize the information centre in Sana'a and to appoint a new director for the centre so the people of that geostrategically vital part of the world would be more aware of the Organization's activities. Необходимо возродить информационный центр в Сане и назначить нового директора центра, чтобы население этой геостратегически важной части мира больше знало о деятельности Организации.
According to John of Antioch, Maximus was so irritated by Valentinian's refusal to appoint him as his magister militum that he decided to have Valentinian assassinated as well. Согласно Иоанну Антиохийскому, Максим был так раздражён отказом Валентиниана назначить его военным магистром, что задумал убить императора.