Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appoint - Назначение"

Примеры: Appoint - Назначение
They recommended that the audit/oversight head be entrusted with full authority to select and appoint his/her staff. Они рекомендовали предоставить руководителю службы аудита/надзора весь объем полномочий на отбор и назначение его сотрудников.
The defendants are related to Mr [...] who has the sole power to appoint the arbitrator. Ответчики связаны с г-ном [...], который наделен исключительными полномочиями на назначение арбитра.
If there are no objections, I'll commence the vote to appoint Raymond Jarvis as Acting President. Если возражений нет, я начну голосование за назначение Рэймонда Джарвиса исполняющим обязанности президента.
The minister does, however, appoint all the members of the management board and monitor its policy. Вместе с тем в обязанности министра входит назначение всех членов Совета правления и осуществление контроля за его политикой.
Among its duties, the Congress has to decide upon the CNT general line of action, and can appoint new National Committees. В обязанности Конгресса входит определение общей линии действий НКТ, назначение новых Национальных комитетов.
Ultimately, Benedict did appoint her, the only woman in the group. В конечном счете Бенедикт провёл её назначение, сделав единственной женщиной в группе.
Nor do we have time to appoint a new emperor. Да у нас и нет времени на назначение нового императора.
Meanwhile, it should be emphasized that all litigants have the right to appoint an attorney for their defence. В то же время следует подчеркнуть, что все участники судебного процесса имеют право на назначение адвоката для своей защиты.
Denominations are free at present to appoint their leaders and ministers, with no State interference. В настоящее время назначение на различные должности церковной иерархии производится без вмешательства государства.
With regard to coordination in the field, Switzerland is satisfied with the solution adopted - namely, to appoint humanitarian coordinators. Что касается координации на местах, то Швейцарию устраивает принятое решение, а именно назначение координаторов по гуманитарным вопросам.
Therefore, it was not possible to appoint a co-Chair. Поэтому назначение сопредседателя не представляется возможным.
One of my constitutional responsibilities is to appoint a Prime Minister, who will in turn form a national Government fairly soon. Одной из моих конституционных обязанностей является назначение премьер-министра, который в свою очередь в ближайшее время сформирует национальное правительство.
The complainant believes that, in these circumstances, it would not make much difference to appoint a lawyer. Заявитель считает, что в подобных условиях назначение адвоката не будет иметь большого значения.
If the Secretary-General of the PCA is the appointing authority and refuses to appoint then there is an immediate problem. Если Генеральный секретарь ППТС является компетентным органом и отказывается произвести назначение, то сразу же возникает проблема.
Provision is being made to appoint the members of the National Authority to Combat Corruption. Предусматривается назначение членов Национального органа по борьбе с коррупцией.
The Finance Minister also replaces the Governor as the person with power to appoint members. Полномочия на назначение членов Комиссии также перейдут от губернатора к министру финансов.
In addition, an important element regarding strengthening institutional infrastructure is to appoint a strong focal point on ageing. Помимо этого, важным элементом в отношении укрепления национальной инфраструктуры является назначение крепкого координационного звена по проблемам старения.
Consultations are under way on the two issues of selecting one country to host the regional Conference secretariat and another to appoint its Executive Secretary. Сейчас проходят консультации по двум вопросам: выбор принимающей страны регионального секретариата Конференции и назначение его Исполнительного секретаря.
The preferable avenue would be for the President to appoint a deputy prosecutor general. Предпочтительным решением было бы назначение президентом заместителя Генерального прокурора.
His delegation appreciated the efforts of the Secretary-General to appoint qualified persons such as the Special Adviser. Его делегация ценит усилия Генерального секретаря, направленные на назначение специалистов высокого уровня, таких как Специальный советник.
Finally, the Secretary-General will appoint the judges upon the recommendation of the selection panel. Окончательное назначение судей Генеральным секретарем будет производиться по рекомендации отборочного комитета.
It is crucial to appoint a head of the mediation mission абсолютной необходимостью является назначение главы миссии посредничества;
Prepare Terms of Reference and select and appoint financial advisor/arranger to assist with establishing viable and optimal financial structure. Подготовка круга ведения и отбор и назначение финансового советника/менеджера с целью оказания помощи в создании жизнеспособной и оптимальной финансовой структуры
It is intended to encourage and catalyse institutions to integrate women more intensively, appoint women to leadership positions and not discriminate against them. Она предназначена для того, чтобы стимулировать и активизировать более интенсивное привлечение женщин учреждениями, назначение женщин на руководящие должности и недопущение дискриминации в отношении них.
(c) To appoint the members of decentralized electoral bodies; с) назначение членов участковых избирательных комиссий;