Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
My Special Representative intends to appoint, on 15 September 2001, a new and enlarged transitional Cabinet composed entirely of East Timorese. Мой Специальный представитель намерен назначить 15 сентября 2001 года новый временный кабинет расширенного состава, включающий только восточнотиморцев.
Because of the deteriorating situation in Haiti, I have decided to appoint John Reginald Dumas as my Special Adviser on Haiti. С учетом ухудшающейся ситуации в Гаити я решил назначить Джона Реджиналда Думаса моим Специальным советником по Гаити.
We look to the process being transparent and inclusive and welcome your intention to appoint facilitators. Мы рассчитываем на то, что процесс этот будет гласным и открытым для всеобщего участия и одобряем Ваше намерение назначить посредников.
He informed the Government of Belarus of this decision and requested Belarusian authorities to appoint its delegates to the round table. Он информировал правительство Беларуси об этом решении и просил белорусские власти назначить для участия в нем своих делегатов.
All regional groups should appoint representatives to submit recommendations on the implementation of measures to eliminate racial discrimination in the short and medium term. Все региональные группы должны назначить своих представителей, на которых будет возложена задача по выработке рекомендаций касательно принятия мер на ближайшую и среднесрочную перспективу по ликвидации расовой дискриминации.
It is my intention to appoint a high representative of my administration to carry out that process. С этой целью мы намерены назначить высокого представителя в моей администрации.
Today also, we unanimously decided to appoint Ambassador Chowdhury of Bangladesh as Chairman of the working group on sanctions. Кроме того, сегодня мы единодушно решили назначить посла Бангладеш Чоудхури председателем рабочей группы по санкциям.
In some conditions, the judge could appoint a lawyer. При определенных условиях судья может назначить адвоката в установленном порядке.
However, we would understand if you prefer to appoint a coordinator or facilitator to assist you. Тем не менее мы Вас поймем, если Вы предпочтете назначить координатора или посредника, который будет Вам помогать.
The Court found that arbitration would have commenced if and when the plaintiff requested the defendant to appoint an arbitrator. По мнению суда, арбитражное разбирательство начинается, если и когда истец просит ответчика назначить арбитра.
It is not sufficient that it has not been possible to appoint the leading people within the relevant field. Имеется немного примеров того, когда было невозможно назначить руководителей в соответствующей сфере.
In addition, bilateral donors and chefs de file could appoint GM correspondents at the country level. Кроме того, двусторонние доноры и лица, осуществляющие руководство деятельностью, могли бы назначить корреспондентов ГМ на уровне стран.
Relevant organizations and member States were invited to appoint experts to take part in the work of the Task Force. Соответствующим организациям и государствам-членам было предложено назначить экспертов для участия в работе Целевой группы.
(a) Ethiopia must appoint its field liaison officers; а) Эфиопия должна назначить своих полевых офицеров по связи на местах;
In those circumstances, the claimant and the respondent, respectively, were each entitled to appoint a single arbitrator. В таких случаях каждый истец и соот-ветственно ответчик имеет право назначить одного посредника.
The Council urges the Secretary-General to appoint a successor to Ján Kubiš as the Special Representative as soon as possible. Совет настоятельно призывает Генерального секретаря как можно скорее назначить преемника г-на Яна Кубиша на посту Специального представителя.
The present text invites the Secretary-General to appoint independent experts to prepare a report; the Chinese delegation is in favour of that. В нынешнем тексте Генеральному секретарю предлагается назначить независимых экспертов для подготовки доклада; делегация Китая поддерживает это предложение.
The draft decision would also appoint Saudi Arabia to be the 99th member of the Committee on Information. В проекте решения также постановляется назначить Саудовскую Аравию 99м членом Комитета по информации.
In the same resolution, the Chamber urged the Government to appoint a new representative to negotiatiate with the local elected authorities. В этой же резолюции Палата настоятельно призвала правительство назначить нового представителя для переговоров с местными выборными органами.
In that regard, he requested the Committee to appoint a member to liaise with him. В этом отношении он просит Комитет назначить одного из своих членов для поддержания с ним связи.
To that end, it should appoint two new Special Rapporteurs who should present reports in 2003. Для этого ей следует назначить двух новых специальных докладчиков, которые должны будут представить свои доклады в 2003 году.
The Committee should appoint two members to attend the meeting with the Chairman. Комитету следует назначить двух членов для участия в этой встрече вместе с Председателем.
It also decided to appoint to that post Mr. Fantu Cheru (United States of America). Она также решила назначить на этот пост г-на Фанту Черу (Соединенные Штаты Америки).
It decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post. Она решила назначить на этот пост г-на Фанту Черу.
Governments should appoint focal points on the right to food in national administrations that should coordinate the work of relevant ministries. Правительствам следует назначить координаторов по праву на питание в национальных администрациях, с тем чтобы они координировали работу соответствующих министерств.