Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Agencies should appoint indigenous experts to determine priority areas for, and acceptable parameters of international assistance. Учреждения должны назначить коренных экспертов для определения приоритетных областей, куда будет направляться международная помощь, и разработать приемлемые рамки этой помощи.
The Guardianship and Administration Tribunal may appoint a guardian as a decision-maker. Суд по делам о попечительстве и управлении может назначить попечителя в качестве субъекта, принимающего решения.
Member States should appoint national year 2000 coordinators at the highest level. Государства-члены должны назначить на самом высоком уровне национальных координаторов для решения "проблемы 2000 года".
The claimant further requested the Court to appoint his nominee. Кроме того, истец просил Суд назначить предложенного им, истцом, арбитра.
Each ministry and public authority would appoint an adviser for gender mainstreaming. Во всех министерствах и государственных органах планируется назначить советников по вопросам обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The Secretary-General is due to appoint her replacement in 2009. В 2009 году Генеральный секретарь должен назначить на ее место другого члена.
The Committee decided to appoint Amna Ali Al Suwaidi as the Country Rapporteur for the dialogue with Tunisia. Комитет решил назначить Амну Али ас-Сувейди страновым докладчиком для проведения диалога с Тунисом.
At the Traditional Loya Jirga, the mandate of the High Peace Council was reaffirmed and the Government was asked to appoint a new Chair. На Традиционной лойя джирге был подтвержден мандат Высшего совета мира и к правительству была обращена просьба назначить нового председателя.
To this end, the Secretary-General should appoint a technical task force, including relevant stakeholders. В этой связи Генеральному секретарю следует назначить техническую целевую группу в составе представителей соответствующих заинтересованных субъектов.
If the appointing authority sustains the challenge, it may also be called upon to appoint the substitute arbitrator. Если компетентный орган поддерживает отвод, то ему может быть также предложено назначить заменяющего арбитра.
Rather, the appointing authority should determine, in its discretion, whether the party has the right to appoint another arbitrator. Компетентный орган скорее должен, пользуясь своей свободой усмотрения, определить, имела ли данная сторона право назначить другого арбитра.
Accordingly, I intend to appoint Judge Theodor Meron of the United States as the President of the Mechanism. Таким образом, я намерен назначить Председателем Механизма судью Теодора Мерона (Соединенные Штаты).
On 2 February 2012, the Pre-Trial Judge requested the Head of the Defence Office to appoint counsel to represent the accused. 2 февраля 2012 года судья предварительного производства попросил главу Канцелярии защиты назначить адвокатов для представления обвиняемых.
The Security Council was informed of the proposal to appoint a Senior Regional Humanitarian Coordinator. Совет Безопасности был проинформирован о предложении назначить старшего регионального координатора по гуманитарной помощи.
It is the responsibility of the African Union Commission to appoint an international Chairperson for the committee after consultation with both parties. На Комиссию Африканского союза возложена обязанность назначить международного председателя Комитета после консультаций со сторонами.
The Council had been acting well within its mandate when it requested the Secretary-General to appoint the system-wide focal point. Совет действовал в рамках своего мандата, когда просил Генерального секретаря назначить общесистемную координационную инстанцию.
The Deputy Executive Director endorsed all the recommendations that were highlighted, noting the intention to appoint a senior gender advisor to the resident coordinator. Заместитель Директора-исполнителя поддержал все освещавшиеся рекомендации, отметив намерение назначить старшего советника по гендерным вопросам при координаторе-резиденте.
I am pleased to inform you of my intention to appoint Ismail Ould Cheikh Ahmed (Mauritania) as my Special Representative for UNMEER. С удовлетворением информирую вас о моем намерении назначить Исмаила ульд Шейха Ахмеда (Мавритания) моим Специальным представителем по МООНЧРЭ.
President Kiir pledged, in that connection, to appoint a new Committee Co-Chair for South Sudan. Президент Киир пообещал назначить нового сопредседателя комитета от Южного Судана.
He intended to appoint facilitators with that end in mind. Исходя их этого, он намерен назначить координаторов.
The Pension Board supported the Secretary-General's recommendation to appoint a full-time representative to assist him with his fiduciary duties. Правление Фонда поддерживает рекомендацию Генерального секретаря назначить в качестве своего представителя сотрудника, который на условиях полной занятости будет оказывать ему содействие в выполнении фидуциарных обязанностей.
They should create simplified procedures for gaining access to information and appoint a focal point to assist in implementing national norms. Им следует создавать упрощенные процедуры получения доступа к информации и назначить координаторов для оказания помощи в соблюдении национальных норм.
The President said that the Conference now needed to appoint the Credentials Committee. Председатель говорит, что теперь участникам Конференции необходимо назначить Комитет по проверке полномочий.
It is understood that UNDP has not been able to appoint more country directors owing to additional costs. По имеющимся данным, ПРООН не удалось назначить большее число директоров страновых отделений вследствие связанных с этим дополнительных расходов.
The Court may appoint a receiver with respect to real or movable property, who takes custody under a fiduciary responsibility until final disposition. Суд может назначить ликвидатора в отношении недвижимого или движимого имущества, который принимает имущество под фидуциарную ответственность до его окончательной реализации.