People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. |
Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом. |
Since October 1996 anyone hiring a domestic helper or any other worker who has deserted a previous employer faces years in jail and a fine of up to 30,000 dirhams (US$ 8,100). |
С октября 1996 года любой житель ОАЭ, нанимающий домашнюю прислугу или любого другого работника, бежавшего от предыдущего работодателя, приговаривается к нескольким годам лишения свободы и штрафу в размере до 30000 дирхамов (8100 долл. США). |
While anyone stopped, searched or questioned by the police may feel intimidated or degraded to a certain extent, the encounter has a particularly humiliating effect when characteristics such as ethnicity or religion played a role in the law-enforcement officer's decision. |
Хотя любой, кого полиция задержала, досмотрела или опросила, может чувствовать определенный испуг или унижение, эта процедура является особенно унизительной, когда принятие сотрудником правоохранительных органов решения о ее проведении обусловлено такими характеристиками, как этническая принадлежность или религия. |
He announced that anyone who could defeat the crocodile and bring back his daughter's body would be rewarded with great treasures and the marriage with another daughter, Tapao Kaew. |
Между тем, когда богатый человек Пхичите обнаружил, что одну из его дочерей утащил крокодил, от этого сильно опечалился и объявил, что любой, кто сможет победить крокодила и вернуть его дочь, будет вознагражден большими сокровищами и может жениться на другой его дочери Тапао Кау. |
Why is it that when anyone breathes about the demise of him on the throne everyone assumes a conspiracy? |
А почему любой разговор о возможности его ухода воспринимается как заговор? |
Or, in the state of Florida, anyone who steals in excess of $400, which is what you pled guilty to. |
Тем не менее в штате Флорида, любой кто украдет больше 400 долларов считается уголовником |
Nowadays, they'll give credit cards to practically anyone who applies for them. |
В наши дни любой может получить кредитную карту |
It's Gowan's job to attend to the boiler, but anyone could have wandered in. |
Ну, следить за бойлером - работа Гована, но зайти туда мог любой |
Access to the courts is open to all subjects at law who feel that their rights have been violated; anyone can have his or her case heard at all judicial levels in accordance with article 19 of the Constitution. |
Доступ к судам открыт для всех сторон судебного разбирательства, считающих, что были нарушены их права, и каждая из них может обращаться со своим делом в судебные органы любой инстанции, как это уточняется в статье 19 Конституции. |
Although staff at duty stations would be connected via the Intranet, for outside users, the direct Integrated Service Digital Network connections to ODS would no longer be necessary, since anyone with an Internet connection could potentially have access to it. |
Персонал в местах службы будет выходить в систему через Интранет, для внешних же пользователей необходимость соединяться с СОД через посредство цифровой сети с предоставлением комплексных услуг отпадет, поскольку доступ к ней сможет, в принципе, получить любой человек, имеющий выход в Интернет. |
This is remarkable in a country that for as long as anyone remembers has been ruled, by hook or by crook, by a reactionary oligarchy. |
Особенно примечателен тот факт, что это произошло в стране, где, как любой из нас помнит, всеми правдами и неправдами всегда правила реакционная олигархия. |
It discriminates against anyone who fails to comply and places them in a position of extreme vulnerability; and it sets up a system of relationships in which every aspect of daily life is subject to a financial transaction. |
Под влиянием коррупции происходит дискриминация в отношении каждого не участвующего в ней человека, и такие люди оказываются в крайне уязвимом положении; коррупция создает систему отношений, в которой любой аспект каждодневной жизни становится предметом финансовой сделки. |
We have to distinguish between respecting persons (including, of course, their right to hold their own views) and indiscriminately respecting every doctrine held by anyone. |
Мы должны проводить разграничение между уважительным отношением к людям (включая, конечно, уважение их права иметь собственное мнение) и готовностью уважительно относиться к любой доктрине без всякого разбора. |
The truth was, anyone could be a Visitor, and when a V ship arrived at the warehouse. |
Теперь стало ясно, что любой может оказаться Визитером, И когда шаттл Визитеров появился над складом, чтобы уничтожить все улики этой кровавой бойни, |
The course will be linked via satellite to the United States Information Agency's Worldnet system, so that anyone with access to Worldnet can tune in. |
Эти курсы будут связаны спутниковой связью с системой Информационного агентства Соединенных Штатов "Уорлднет", с тем чтобы любой человек, имеющий доступ к "Уорлднет", мог следить за их работой. |
The assertion that non-Tswana songs were not played on the radio was untrue, as anyone who had ever listened to Botswana radio stations could attest. |
Утверждение о том, что по радио передаются песни только на языке тсвана, не является верным, как это может подтвердить любой человек, который когда-либо слушал радио Ботсваны. |
So we decided to embrace an open-source model of business - so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. |
Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами. |
Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. |
Поскольку эти меры идентичны тем, которые принимаются любой другой страной в ответ на терроризм, нелепо трактовать их в качестве нарушения или репрессий против какого бы то ни было, и тем более гражданского населения. |
AO: This project was really exciting for me, because itbrought the process of discovery to life, and it showed me thatanyone, and I mean anyone, has the potential to discover somethingnew, and that a small question can lead into a bigdiscovery. |
ЭО: Этот проект был для меня захватывающим, поскольку онвоплотил в жизнь процесс открытия. Он доказал, что любой человек, абсолютно любой, может сделать открытие, и что маленький вопросможет привести к большому открытию. |
Nothing anyone did to her was any different than what happens to every girl at every high school. |
С ней поступали так же, как с любой другой девочкой, в любой другой школе. |
PM: I'm trying to make this more available to people so that anyone can develop their own SixthSense device, because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own. |
П.М.: Я стараюсь сделать это более доступным для людей практически любой может создавать собственное устройство "Шестого чувства" поскольку оборудование не так сложно производить или даже сделать самому. |
And I say anyone who so much as looks at an Indian... without killing him on sight will be tried for treason... and hanged! |
Я заявляю, любой, кто заметит индейца и не убьет его на месте, будет сочтен изменником. |
If I give little liberty on me, anyone will go mad... |
"Если я стану раскрепощеннее, любой сойдет с ума..." |
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community |
Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка. |
If a player bends down to loot a monster under Round Robin looting, then if they leave items on the corpse that they haven't looted, anyone in the party can loot them. |
Если игрок наклоняется к монстру, то по правилу очередности, любой игрок из отряда может забрать все, что оставит первый игрок. |