Английский - русский
Перевод слова Anyone
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Anyone - Любой"

Примеры: Anyone - Любой
And anyone who looked in the reservation book would have known that they were going to eat that? И любой желающий, глянув в бланк бронирования, мог узнать, что именно это они и будут есть?
anyone with a security Clearance is going to know not to leave anything In a hotel room. Любой, у кого есть доступ к секретной информации, знает, что нельзя оставлять ничего в гостиничном номере.
You may say, "so what, singing a song, anyone can do that." Вы скажете: "Ну и что? Спеть песню - любой может".
When their thrones are shaken, all will know which position to adopt, but by then there will be neither rulers nor palaces nor Governments to yield to pressure from anyone, no matter how strong or powerful, because power will reside in the street. Когда содрогнутся их троны, они все будут знать, какую позицию надо занять, но тогда не будет ни правителей, ни дворцов, ни правительств, которые могли бы уступить давлению с любой стороны, какой бы могущественной она ни была, поскольку сила останется на улицах.
(a) Trials are held in public, as a result of which the performance of the courts can be monitored by anyone (article 101 of the Constitution). а) судебные разбирательства проводятся в открытых судебных заседаниях, вследствие чего любой может следить за деятельностью судов (статья 110 Конституции);
I mean, he put a hidden camera in Janet's apartment, he wrote journals about her, took pictures of her... anyone looking at his deranged little scrapbooks would have sworn he did it. Я имею ввиду, он установил камеру в квартире Джанет, он писал дневники о ней, фотографировал ее... любой, кто увидел бы его сумасшедшие альбомы решил бы что он это сделал.
And you may be smarter and stronger and more powerful than anyone they've ever met... but like I keep saying, they don't get to tell you who you are. Ты можешь быть умнее и сильнее и сильнее, чем любой кого ты когда-либо встречал но, как я не перестану повторять, они не в силах указывать тебе, кто ты есть.
This Law also forbids anyone or any organization to carry out, draft "the functions of the National Convention" or draft or disseminate the "Constitution of the State without lawful authorization". Этот закон запрещает как любому лицу, так и любой организации разрабатывать, составлять варианты "функций Национального собрания" либо составлять проект "Конституции государства без законного разрешения" или распространять соответствующие материалы.
Article 205 of the Constitution establishes that, once the internal jurisdiction has been exhausted, anyone who considers that his rights as recognized by the Constitution have been violated may appeal to the international courts or bodies constituted under treaties or agreements to which Peru is a party. В статье 205 Конституции отмечается, что, если исчерпаны внутренние средства правовой защиты, любой человек, по мнению которого были нарушены его конституционные права, может обращаться в международные суды и органы, созданные в соответствии с договорами и конвенциями, участником которых является Перу.
The rights of accused persons under this Code may be invoked, at any stage through to completion of the proceedings, by anyone who is detained or in any way indicated as having participated in an offence. Права обвиняемых в соответствии с настоящим Кодексом могут быть задействованы на любой стадии, вплоть до завершения судопроизводства, любым задержанным или любым лицом, так или иначе причастным к совершению правонарушения.
From the day the machine went online, part of me knew that I would never be able to sever myself from it... and that anyone I ever cared about was in danger. С того дня, когда была запущена машина, часть меня знала, что я никогда не смогу существовать без нее... и что любой, о ком я заботился будет подвержен опасности.
It should be noted that any such ordinance was subject to subsequent ratification by the National Assembly and to the approval of the Constitutional Court, it being understood that anyone who considered his rights to have been violated could challenge a law before the Constitutional Court. Необходимо принимать во внимание, что любой указ, изданный между сессиями парламентами, впоследствии подлежит ратификации Национальным собранием, а затем одобрению Конституционным судом, при этом любое лицо, которое считает, что ему был причинен ущерб, может обжаловать любой закон в Конституционном суде.
Thus, the definition of "forced migrant" in the Law on Forced Migrants of 1993 provided that anyone, regardless of citizenship, who had been displaced within the Russian Federation could acquire the status of forced migrant. Это нашло свое отражение в определении "вынужденный переселенец" в Законе о вынужденных мигрантах от 1993 года, в котором говорилось, что любой человек, независимо от гражданства, который был перемещен на территории Российской Федерации, мог получить статус вынужденного переселенца.
It defines a child as anyone under 18 years of age and applies to all children - the poor and the well-off, girls as well as boys, minorities and the disabled. Согласно содержащемуся в ней определению, ребенок - это любой человек в возрасте до 18 лет; определение охватывает всех детей - бедных и богатых, девочек и мальчиков, детей из числа меньшинств и инвалидов.
If defamation was considered a human rights violation, any person claiming superiority of his or her religion or anyone analysing religion intellectually could be accused of defamation, which would be tantamount to religious persecution. Если диффамация считается нарушением прав человека, любое лицо, претендующее на превосходство его или ее религии, или любой человек, анализирующий религию научным путем, могут быть обвинены в диффамации, которая будет равносильна гонению за веру.
The Republic of Korea provided a detailed account of its applicable legislation and stated that anyone who had suffered damage because of the commission of certain listed offences could file an objection for the purpose of cancelling or correcting the relevant acts. Республика Корея представила подробный отчет о применимом законодательстве и заявила, что любой, кому причинен ущерб из-за совершения определенных перечисленных преступлений, может заявить возражения для целей отмены действий или корректировки соответствующих действий.
It was so secret that anyone who knew any details of the Normandy landings, they were on the BIGOT list and they were not allowed under any circumstances to leave the country. Это было настолько секретно, что любой, кто знал какие-нибудь детали о высадке в Нормандии, попали в список БИГОТ, и ни при каких обстоятельствах им нельзя было покидать страну.
But that could be anyone out of 200 or 300 people, couldn't it? Но это может быть любой из 200 или даже 300 человек, не так ли?
What if we were to discover that the downside of the artifact is that anyone agent Jinks has ever touched is now slowly dying? А если мы обнаружим, что из-за побочного действия артефакта, любой, к кому прикоснется агент Джинкс, медленно начинает умирать?
Dad said, "Build a grand stage, and anyone who enters will play their part." Папа говорил: "Построй большую сцену, и любой входящий сыграет свою роль".
Suppose that there are creatures that live to hide - that only show themselves to the very young or the very old or the mad or anyone who wouldn't be believed... Предположим, что есть существа, что жить, чтобы скрыть - что только показать себя в очень молодых или очень старых или ума, или любой, кто не будет быть верил... ОК...
This is advantageous in that, regardless of whether a person has additional restricted (basic or tank) training, anyone holding a (general) non-restricted basic training certificate will have the right to obtain a Class 1 or Class 7 specialization training certificate. Это дает то преимущество, что независимо от факта получения ограниченной дополнительной подготовки (базовой или по цистернам) любой обладатель свидетельства о неограниченной базовой подготовке (общего характера) будет иметь право на получение свидетельства о специализированной подготовке по классу 1 или 7.
In front of the Gypsy, who watches over us and provides the magic and mystery in our lives, we agree that anyone who wants to have babies shall have babies, and none shall be cursed. На глазах у Гипси, которая присматривает за нами и обеспечивает наши жизни магией и загадкой, мы согласны, что любой, кто хочет иметь детей должны иметь их, и ни один из них не будет проклят.
I was merely trying to say that if anyone was to contaminate what was in that tank, you'd know what it was like to breathe poisoned air! Я просто хочу сказать, что любой может загрязнить резервуар, вы узнаете об этом, когда вдохнёте отравленный воздух!
A severe penalty would be imposed on him, up to and including death, because the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses prescribed the death penalty for anyone whose existence posed a danger to others. Любой человек будет сурово наказан, вплоть до лишения жизни, поскольку в Великом зеленом документе о правах человека в век масс предусмотрена смертная казнь любого, чье существование представляет собой угрозу другим.