| You know, he kept a low profile, so anyone who can share information with us... | Парень действовал втихую, так что нам поможет любой, у кого есть информация. |
| I am required to tell someone that which I have never told anyone before. | Сейчас момент не хуже, чем любой другой. |
| Nygma, Penguin, anyone who stands with them... | Нигма, Пингвин, любой, кто с ними останется |
| What would anyone in his full senses expect of such individuals or groups? | Что может любой здравомыслящий человек ожидать от таких лиц или групп? |
| Allen Archer did what anyone in his place would have done. | Аллен Арчер сделал то, что сделал бы любой на его месте. |
| Wouldn't anyone who came from such tortured beginnings? | Любой бы поступил так же после такого детства. |
| Mr. President, due to advancements in plastic surgery, anyone with enough resources can copy a person's face. | Господин президент, из-за развития пластической хирургии, любой, у кого есть ресурсы, может скопировать лицо человека. |
| Drop the requirements - so anyone can get in? | Так снизили требования, что теперь туда может попасть любой? |
| Mr. KÄLIN said that he agreed with Ms. Wedgwood's proposal to replace the word "everyone" by "anyone" in the first sentence. | Г-н КЕЛИН говорит, что он согласен с предложением г-жи Уэджвуд заменить в первом предложении слово "каждый" словом "любой". |
| Mr. Qaddafi mentioned that all legal systems considered as criminal anyone who attempted to undermine the political system of his community and held him answerable under the law. | Г-н Каддафи упомянул о том, что во всех правовых системах преступником считается любой, кто пытается подорвать политическую систему своей общины, и что он привлекается за это к ответственности. |
| No one could be arrested without a warrant, and anyone who was arrested must be informed immediately of the reasons for the arrest. | Никто не может быть арестован без ордера, и любой арестованный должен быть немедленно проинформирован о причинах своего ареста. |
| When human rights are denied to anyone, anywhere in the world, it should become United Nations business. | Когда любой человек в любой части мира лишается своих прав, это должно стать делом Организации Объединенных Наций. |
| Some municipalities have included in their regulations a condition stipulating that anyone wishing to provide child care must first obtain a permit from the municipality. | Некоторые муниципалитеты включили в свои правила условие, согласно которому любой, кто желает ухаживать за детьми, должен вначале получить разрешение от муниципалитета. |
| Religion is no barrier to the literacy thrust in Guyana and anyone could enrol in literacy classes without any discrimination whatsoever. | Религия не является преградой для приобретения грамотности в Гайане, и любой человек может записаться в классы по обучению грамотности без какой-либо дискриминации. |
| If you ask me, anyone who hates their job has no one to blame but themselves. | В моё время любой, кто ненавидит свою работу, виноват в этом сам. |
| They may at any time request the assistance of an interpreter or a doctor, and may communicate with anyone they please. | Он может в любой момент попросить предоставить ему переводчика, врача или связаться с каким-либо лицом по своему выбору. |
| A witness stated that "anyone who wears jeans, is young or speaks Lingala is risking his life". | Одна из свидетельниц сообщила, что "любой молодой человек, носящий джинсы или говорящий на языке лингала, рискует расстаться с жизнью". |
| For this treaty truly achieves a long-standing and lofty goal - to end nuclear explosions of any size by anyone, anywhere, for all time. | Ибо этот договор поистине обеспечивает достижение долгожданной и благородной цели - прекращения ядерных взрывов любой мощности, любой стороной, в любом месте, на все времена. |
| A citizens' rights commissioner, or ombudsman, was available for anyone who felt that his or her human rights had been violated. | Любой человек, который считает, что его права были нарушены, может обратиться к уполномоченному по правам граждан, или омбудсмену. |
| Since 2000, ill-treatment has become a public crime, meaning that anyone can lodge a complaint and police authorities are obliged to investigate. | Начиная с 2000 года жестокое обращение с людьми является в Португалии преступлением, а это означает, что любой человек может подать жалобу в правоохранительные органы, которые обязаны провести соответствующее расследование. |
| In the absence of such means, small financial institutions (and indeed anyone required to compare customer databases against listed names) must continue to conduct the process manually. | Не имея таких возможностей, малые финансовые учреждения (и, по сути, любой субъект, обязанный сопоставлять базы данных о клиентах с перечисленными именами и названиями) должны и дальше выполнять эту операцию вручную. |
| I'm not kidding, anyone could get into this and drive it very fast straight away, no problem at all. | Я не шучу, любой сможет управлять этой машиной на больших скоростях, без всяких проблем. |
| If anyone could be the target, how do we find him? | Если любой может быть объектом, как нам найти его? |
| You think just anyone can pour nuts into a bowl? | Думаешь, любой может насыпать орешки в блюдца? |
| So I did what anyone would do. | И я сделал то, что сделал бы любой на моем месте. |