(b) The receipt, storage, installation, deployment and any form of possession of any nuclear weapons, directly or indirectly, by the Parties themselves, by anyone on their behalf or in any other way. |
Ь. получение, хранение, установку, размещение или любую форму владения любым ядерным оружием, прямо или косвенно, самими этими Сторонами от имени какого-либо другого или в любой другой форме. |
In addition, article 92 of the Criminal Code provides that anyone who is 70 years old or reaches the age of 70 while serving his or her sentence may be granted parole. |
Кроме того, статья 92 Уголовного кодекса предусматривает, что любой человек 70-летнего возраста или достигающий 70-летнего возраста в период отбывания им своего наказания может подлежать условно-досрочному освобождению. |
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants. |
И мне хотелось бы прояснить вот что: любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым! |
So is this a private party, or can anyone stop doing what they're paid to do and join? |
Это закрытая вечеринка, или любой может бросить работу, за которую ему платят, и присоединиться? |
On the Council's website, anyone may view the number of beds, the number of convicts and pre-trial detainees, the sentence enforcement judge's assessment of the conditions at the institution, and figures for deaths and escapes for any prison in Brazil. |
На странице Национального совета правосудия любой гражданин может получать информацию о числе мест, числе заключенных и числе лиц, заключенных под стражу, данные об оценке судьи по уголовно-исполнительным делам об условиях содержания в учреждении и данные о числе смертей и побегов в любом уголовно-исполнительном учреждении Бразилии. |
Your link is just as good as your link, which is just as good as my link. As long as we have a browser, anyone can get to any website no matter how big a budget you have. |
Твоя ссылка хороша настолько, насколько хороша твоя ссылка, которая хороша настолько, насколько хороша моя ссылка. Пока у нас есть браузер, каждый может зайти на любой сайт, независимо от бюджета. |
(e) The law shall determine the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with the appropriate compensation for any damage which the person may suffer as a result of such contravention. |
е) закон определяет меру наказания для каждого лица, действующего в нарушение положений любого пункта настоящей статьи, а также соответствующую компенсацию за любой ущерб, который может причиняться задержанному лицу в результате такого нарушения. |
In the treaty context, one of the principal characteristics distinguishing coercion from corruption is the fact that the former can be employed by anyone, while the latter is only recognized when it is employed by another negotiating State. |
В сфере международных договоров одна из главных особенностей, которая отличает это основание от подкупа, заключается в том, что принуждение может осуществляться любой стороной, в то время как подкуп может осуществляться лишь другим государством, участвующим в переговорах. |
Was there anyone in his meetings that took an interest in Brian or his relationship with you and Christine, anyone that stuck out as odd? |
Был ли кто-то на его встречах, кто бы проявлял интерес к Брайану или к его отношениям с вами и Кристен, любой кто бы показался странным? |
Its article 235 refers more specifically to the use of any form of violence within the family and provides for the criminal punishment of anyone mistreating a member of the family who is under his or her authority or custody. |
В статье 235 Уголовного кодекса более подробно говорится о применении любой формы насилия в семье и предусматривается уголовное наказание за жестокое обращение с членом семьи, находящимся в ее ведении или под ее опекой. |
Pitchfork named the album the sixth best of the decade, noting that "anyone who hates this record today is just trying to be cool, and needs to be trying harder." |
Электронный журнал Pitchfork поставил альбом на шестое место в списке лучших дисков десятилетия, отметив, что «любой, кто ненавидит эту запись сегодня, просто пытается быть крутым, самоутвердиться... но он должен пытаться делать это правдоподобнее». |
I'm sure that anyone could have done this, But I'm glad it was me. [laughs] |
Я уверен, что на моем месте так поступил бы любой, но я рад, что это был я. |
The State party had repeatedly maintained that anyone detained under the Act was free to leave the country; if that was the case, why had so few opted to leave, and were there in fact other countries to which they could safely go? |
Представители государства-участника неоднократно заявляли, что любой задержанный согласно этому закону может покинуть страну; если это утверждение соответствует действительности, почему так мало людей предпочли уехать и были ли другие страны, куда они могли безопасно направиться? |
Since the setting up of the Commission for Protection against Discrimination (CPD) in 2005, anyone who believes that he has been subjected to discrimination may submit a complaint to the Commission (see above p. 23 and following in the present report). |
С момента создания Комиссии по защите от дискриминации (КЗД) в 2005 году любой, кто считает, что он подвергся дискриминации, может подать жалобу в Комиссию (см. стр. 31 и далее в настоящем докладе). |
An example of this is the stipulation that "no order that emanates from outside the territory of Chile will have any effect, and anyone who tries to enforce such an order will be treated as a traitor." |
Примером этого стало положение о том, что «ни один приказ, который исходит из-за пределов территории Чили, не будет иметь никакого эффекта, и любой, кто пытается обеспечить соблюдение такого приказа, будет рассматриваться как предатель». |
In an interview with Esquire, Furie said of Pepe's usage as a hate symbol, "It sucks, but I can't control it more than anyone can control frogs on the Internet". |
В интервью журналу Esquire Фьюри так прокомментировал использование Пепе как символа ненависти: «Это - отстой, но я могу управлять им не более, чем любой, способный управлять лягушками в интернете.» |
Okay, from now on, anyone who needs to speak to me has got to go through me first, all right? |
Итак, с этого момента, любой, кто захочет поговорить со мной должен сначала поговорить со мной, ясно? |
Notification of the visit, which included a list of members, experts and interpreters, had not given rise to problems in practice and anyone could propose an expert, who would be selected by the missions themselves according to their requirements. |
Составление уведомления о посещении, включающее список членов миссии, экспертов и устных переводчиков, на практике не вызывало никаких проблем, и любой мог предложить экспертов, которых должны были |
You have bigger dreams, I'm sure, and let me tell you, as anyone in this town can tell you, I am a dreameaver, all right? |
У тебя есть намного большие мечты, я уверен, и давай я скажу тебе, как и любой в этом городке скажет тебе, что я исполняю мечты, согласен? |
At that point, the Germans surrounded the train shouting that anyone who looked out would be shot immediately that we'd spend the night there and be let out the next day |
В этот момент, немцы окружили поезд... крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен... и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день. |
How can you feel that anyone here would betray you, you who we would follow even unto our death? |
Учитель, как ты можешь говорить о нашем предательстве... ты, за которого любой из нас пойдет за тобой на смерть? ... |
It's all I've ever done, that's all anyone on this ship has ever done, |
Это - единственное, что я когда-либо делал, это - единственное что любой на этом судне когда-либо делал |
And anyone seeing this at Sparta, anybody out in Pittsburgh, you reach out to Tommy Riordan and tell him Mark said, "Thank you." |
И любой, кто смотрит это в Спарте, любой человек в Питтсбурге, найдите Томми Риордана и передайте, что Марк говорит "спасибо." |
And anyone who is interested in doing it in any health care situation, we will be happy to assist you and tell you how we've done it, and how you can do it. |
Любому, кто заинтересован в этом в любой сфере медицинских услуг, мы будем рады помочь и рассказать, как мы этого достигли и как он сможет этого достигнуть. |
As part of the process the website address will change from: to. This change will be effected in as transparent a manner as possible and in such a way that anyone using the old address will be automatically redirected to the new address. |
Это изменение будет осуществляться как можно более транспарентно и таким образом, что любой пользователь, использующий старый адрес, будет автоматически перенаправлен на новый адрес. |