And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start - for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock. |
И вскоре мы увидим её в нескольких видеороликах, а теперь начнем - и для тех, кто не знает этого человека, это кандидат в президенты Джон Эдвардс, который шокировал всю Америку, став отцом незаконнорожденного ребенка. |
If this forces America back towards what the international-relations scholar Joseph Nye calls "soft power and multilateral diplomacy," it may well be a good thing. |
Если это вынудит Америку вернуться к тому, что эксперт по международным отношениям Джозеф Най называет «мягкой силой и многосторонней дипломатией», то это хорошо. |
They were being increasingly used as transit areas for narcotics and psychotropic substances between Asia and the Far East on the one hand, and Europe and America on the other hand. |
Они во все большей степени становятся зоной транзита наркотических средств и психотропных веществ, которые доставляются из Азии и Ближнего Востока в Европу и Америку. |
According to the administering Power, the Falkland Islands aim to increase the number of visitors arriving via South America, using the weekly LanChile service from Chile. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, Фолклендские острова намереваются добиваться увеличения числа туристов, прибывающих через Южную Америку еженедельными рейсами авиакомпании «ЛанЧили» из Чили. |
Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. |
С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе. |
He would be shocked to look at today's world: a Europe with stubbornly high unemployment, a Japan mired in a decade of near stagnation, and now an America lacking the policy tools to deal with any additional unexpected economic bad news. |
Он был бы шокирован, увидев сегодняшний мир: Европу с неизменно высоким уровнем безработицы, Японию, уже десять лет находящуюся в состоянии практически полного застоя, и сейчас Америку, не имеющую средств проведения политики для решения новых непредвиденных экономических проблем. |
Such investments could generate an estimated five million "green-collar" jobs, provide a shot in the arm for the construction and engineering industries, and get America back into the equally serious business of combating climate change and achieving energy security. |
Подобные инвестиции могут привести к появлению около 5 миллионов «зелёных» рабочих мест, оживить строительную и инженерную индустрию, и снова направить Америку на крайне важный путь борьбы с изменением климата и достижения энергобезопасности. |
This has never been more true than today, and if America is not seen as an avid supporter of a two-state solution, it will stay well behind the curve and damage its own interests in the Middle East. |
Это никогда не было столь же верно, как сегодня, и если Америку не будут воспринимать как ярого сторонника двустороннего урегулирования, она перестанет поспевать за ходом событий и повредит своим собственным интересам на Ближнем Востоке. |
With Obama in power, it would become - at least initially - more difficult for Europeans to denounce America, even if the "New France" of Nicolas Sarkozy has already moved away from this easy temptation. |
Если к власти придет Обама, европейцам станет сложнее, по крайней мере на начальном этапе, осуждать Америку, даже если ampquot;новая Францияampquot; Николя Саркози уже отказалась от этого простого искушения. |
Opposition to the bailout is bringing back to the surface the worst of the conservative economic thought that got America and the world into this mess in the first place. |
Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок. |
Those who fault America, say, for its non-intervention in Rwanda and its intervention in Kosovo have not reckoned with the inconsistency of their own position, which is highlighted by a grim counter-factual. |
Те, кто осуждает Америку, скажем, за невмешательство во время событий в Руанде и за военное вмешательство в Косово не принимают во внимание противоречивость своих собственных утверждений, которая становится ясна, если посмотреть на печальные факты с другой стороны. |
Our communities are fostering another, more balanced form of life and the construction of another Abya Yala - which is now called America - of another world. |
Наши общины воспитывают иную, более сбалансированную форму жизни и создают новую Абию-Ялу - или Америку, как мы ее называем теперь, - нового мира. |
Did you get to drive your RV across America? |
Вы решили объехать всю Америку на своём доме на колёсах? |
Supported by this state for years, when they realize they're smart, they go study or work in America or London, forgetting about the support. |
Государство оказывает им поддержку годами, а они? Обнаружив у себя пару извилин, тут же уезжают работать или учиться в Америку или в Лондон. Начисто забыв о том, кто им помогал. |
In 1549 he was transferred to America in order to found the Audiencia of New Granada. |
В 1547 году он был назначен в аудиенцию Гранады, а в 1549 отправился в Америку в аудиенцию Новой Гранады. |
Third, how do we keep America safe and lead the world without becoming its policeman? |
Почему люди из других стран имеют право идти на войну и умирать за Америку, а в большой политике участвовать им нельзя? |
First he did engineering, then MBA, and after that he went to America to work for a bank |
Он получил диплом инженера, потом МБА (высшая школа бизнеса), и после всего, уехал в Америку - работать в банке. |
Like America itself, although so utterly different, New York can only be comprehended "synthetically." |
Как и саму Америку, - хотя она и совершенно не похожа на этот город, - Нью-Йорк можно постичь только путем «синтеза». |
Don't worry, I'm not going to America! |
До свидания, папа Дочки, вы невыносимы: как будто я уезжаю в Америку |
I go to America to be millionario! |
Я же говорил тебе, я еду в Америку миллионером. |
Economist Andy Xie, formerly with Morgan Stanley, proposed last week that China trade its dollar assets for shares in US companies on a grand scale, challenging America to overcome its financial xenophobia in order to avert a disaster of undercapitalization. |
Экономист Энди Се, ранее работавший на Morgan Stanley, на прошлой неделе сделал предположение, что Китай в довольно крупных масштабах скупая на свои долларовые активы доли в американских компаниях, побуждает тем самым Америку к преодолению ее финансовой ксенофобии с целью предотвратить катастрофу от недостаточной капитализации. |
It's September 21, 2001, 10 days after the worst attack on America since World War II. Everyone wonders about the next plane. |
Бледный татуированный мужчина спросил: «Откуда ты?» «Откуда ты?» 21 сентября 2001 года, 10 дней после самого чудовищного нападения на Америку со времён Второй мировой войны. |
We'll go down to south America, we find this guy Homet) |
Мы поедем в Южную Америку, Найдем парня по имени Эльмет, он жуткий картежник. |
I would just like to ask if you wanted to join us moving to America. |
Ты хочешь поехать с нами в Америку? |
Burt... What's it going to cost to get over to America? |
Берт, а поездка в Америку дорого обойдётся? |