Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америку

Примеры в контексте "America - Америку"

Примеры: America - Америку
The first thing that you have on the tax is - you have a tax for a stronger America - 33 cents. Первое, что вы там видите - это налог, налог на сильную Америку - З цента.
because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. Так как у меня в голове всегда была картинка этой статуи, знаете, начало приезда людей в Америку.
Okay, with the balloon guy - we're selling America here, not cell phones, people! Отлично, парень с шарами... мы тут продаем Америку, а не сотовые!
I climbed on the roof of my little house and screamed, "I'm coming to America!" Я взобрался на крышу моего маленького дома и закричал: "Я еду в Америку!"
On June 20, 1945, the U.S. Secretary of State approved the transfer of von Braun and his specialists to America; however, this was not announced to the public until October 1, 1945. 20 июня 1945 года госсекретарь США одобрил переезд фон Брауна и его сотрудников в Америку, но до 1 октября 1945 года об этом не объявлялось в открытую.
We must admit that 15 Saudis helped perpetrate the attacks on America of last September 11th, and that hundreds of other Saudis were needlessly killed far away from home, in the mountains and villages of Afghanistan. Мы должны признать, что 15 саудовцев помогли совершить атаки на Америку 11 сентября прошлого года, и что сотни других саудовцев были без надобности убиты вдали от дома в горах и деревнях Афганистана.
By the end of the 19th century it had expanded to Central and South America, the United States, the United Kingdom, West Indies, Japan, China, India, North Africa and other international markets. К концу XIX века география деятельности была расширена в Центральную и Южную Америку, Соединённые Штаты, Великобританию, Вест-Индию, Японию, Китай, Индию, Северную Африку и другие регионы.
The French crew was put ashore with the other prisoners, and all the Germans embarked on the ship, which they renamed the Fortuna, and set course for South America. Французская команда была высажена с другими заключёнными, и все немцы вступили на корабль, который теперь был переименован в Fortuna, и взяли курс на Южную Америку.
Okay... my native land is the jungle... I visited America... but my visit was not fortuitous to me... but the implication is that it was to somebody else. Итак... моя родина - джунгли... я посетил Америку... но мой визит сложился для меня неудачно... А это значит, что на этом нажился кто-то другой.
The Executioner disguises himself as a former aide of Zemo, and lures Captain America to Zemo's kingdom, while the Enchantress uses her powers to turn Thor against the Avengers. Палач переодевается в качестве бывшего помощника Земо и заманивает Капитана Америку в царство Земо, а Чаровница использует свои силы, чтобы направить Тора против Мстителей.
Somebody look like they're coming to America.» First of all, tell me who on earth gave up their clothes to you?» Как будто кто-то собрался в Америку. Во-первых, скажи, кто дал тебе одежду?
If you hadn't sent him to America, he wouldn't have died! Он был бы жив, не отправь ты его в Америку!
Approximately in 1052 Zlatoust has decided to leave the investigated territory of America and to return on "East", his movement is truer laid geographically on the West, but it has come from the East. Примерно в 1052 году Златоуст решил покинуть изученную территорию Америки и вернуться на восток, вернее, его движение лежало географически на запад, но он пришел в Америку именно с востока.
The decline in overseas visitors, and notably in the number of foreign students in the US, is the immediate result of stricter visa laws, but it is an important factor in the weakening of America's global hegemony. Уменьшение количества въезжающих в Америку иностранцев, особенно иностранных студентов, - это непосредственный результат принятия более строгих визовых законов, но это также и важный фактор в ослаблении мировой гегемонии Америки.
The first thing that you have on the tax is - you have a tax for a stronger America - 33 cents. Первое, что вы там видите - это налог, налог на сильную Америку - З цента.
Behold this America, this new colossus, this fair land of the free! Узри эту Америку, этого нового гиганта, чудесную землю свободы!
There's 2 billion of them and their economy is getting better and with their advances in technology they're going to bring down America Их 2 миллиарда, и их экономика растёт; с их продвинутыми технологиями, они собираются поработить Америку!
I was born in Budapest, but we moved to America when I was four. Я родился в Будапеште, но переехал в Америку в 4 года
But it doesn't matter anyway because I am going to America! Да какая разница, я ведь еду в Америку!
Recalling earlier waves of European immigration to South America, a number of countries in the subregion are examining ways to facilitate the immigration of skilled workers from eastern Europe and the former USSR. Памятуя о прежних волнах европейской иммиграции в Центральную Америку, ряд стран субрегиона изучают возможность оказания содействия иммиграции квалифицированных специалистов из Восточной Европы и бывшего СССР.
I don't know what you did to manipulate Frankie, what angle you used, what you blackmailed him with to put yourself on that ticket and I don't care, but America will care. Я не знаю, как тебе удаётся манипулировать Фрэнки, какие методы использовал, возможно, шантажом выбил себе место в бюллетене, мне плевать, но Америку будет это волновать.
If you think that I haven't cared, I will take you to America with me! Раз ты так считаешь, тогда возьму тебя с собой в Америку.
Criminal groups involved in the drug trade persistently try to use the territory of Uzbekistan and other States of Central Asia as a staging post for the transit of drugs to the newly independent States, Europe and America. Преступные группировки, вовлеченные в наркобизнес, упорно пытаются использовать территорию Узбекистана и других государств Центральной Азии в качестве перевалочного пункта для транзита наркотиков в новые независимые государства, Европу и Америку.
"That the indigenous populations, as descendants of the first inhabitants of the lands which today form America, and in order to offset the deficiency in their physical and intellectual development, have a preferential right to the protection of the public authorities". "Коренное население как потомки первых обитателей земель, ныне образующих Америку, в целях возмещения недостатков его физического и духовного развития, имеет предпочтительное право на защиту со стороны публичных властей".
Colleagues who are interested in that kind of activity may see it as an opportunity to "ask America": essentially, anything that representatives wish to discuss with us, we are prepared to discuss. Те коллеги, которых заинтересовала эта инициатива, могут считать ее возможностью «спросить Америку» - по сути, мы готовы обсудить с представителями все, что они пожелают обсудить.