In 2013, Kennedy wrote an article for Rolling Stone exploring President John F. Kennedy's difficult struggle with his own military and intelligence apparatus to keep America out of war and from becoming an imperial state. |
В 2013 году Кеннеди написал статью для «Rolling Stone», раскрывающую борьбу президента Джонна Кеннеди с собственным аппаратом военных и спецслужб, чтобы предохранить Америку от превращения в воинственную и империалистическую державу. |
You arrive in America, land of opportunity, milk and honey, and guess what? |
Вы прибудете в Америку, страну возможностей, молока и меда, и угадайте, что? |
Africans were first brought to the western hemisphere enslaved in 1518, and to British colonial America in 1619, 12 years after the establishment of the first English settlement at Jamestown. |
Первые африканские рабы были завезены в Западное полушарие в 1518 году, а в британскую колонию Америку в 1619 году, через 12 лет после создания первого английского поселения в Джеймстауне. |
They want to achieve; they want to build something better for their children; and that spirit challenges us here in New York and in America to do better. |
Они хотят чего-то достичь; они хотят построить что-то лучшее для своих детей; и этот дух побуждает нас здесь и в целом Америку достичь большего. |
Okay my native land is the jungle I visited America but my visit was not fortuitous to me... but the implication is that it was to somebody else. |
Итак, я... Итак, я родился в джунглях... я посещал Америку и моё посещение не было для меня неожиданностью. |
Wherever I went - in America, Asia, Europe and at home in Africa - I was able to assess the scope, the currency and the solidity of the founding act of 1945. |
Куда бы я ни ездил - будь то в Америку, Азию, Европу или же домой, в Африку, - я имел возможность оценить масштаб, универсальное признание и прочность акта 1945 года о создании Организации. |
US imports of sawn hardwood, which have risen in the last four years, jumped a further 25% in 2004, with half from Canada and most of the balance from South America. |
Импорт пиломатериалов лиственных пород США, который в течение последних четырех лет имел тенденцию к увеличению, возрос в 2004 году на 25%, при этом его половина приходилась на Канаду, а бóльшая часть остатка - на Южную Америку. |
Mr. De Gucht is here representing both Brussels, the capital of the European Union, and Vienna, which is certainly the secret capital of Europe in its broadest sense, which includes America and Central Asia. |
Г-н де Гухт представляет здесь как Брюссель, столицу Европейского союза, так и Вену, которая, вне сомнения, является тайной столицей Европы в самом широком смысле, который охватывает Америку и Центральную Азию. |
I also wish to take this opportunity to condemn, once more, the heinous recent attacks which struck our host city, New York, and America as a whole, and to convey once again to the American people and Government our deep sympathy. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь осудить отвратительные недавние нападения, которые обрушились на местопребывание наших учреждений, Нью-Йорк и Америку в целом, и вновь выразить искреннее соболезнование правительству и народу Америки. |
Based on the foundation laid by the Initiative on Race and the Advisory Board's report, President Clinton created the White House Office on the President's Initiative for One America in February 1999. |
Опираясь на фундамент, заложенный Инициативой в области улучшения межрасовых отношений и докладом Консультативного совета, Президент Клинтон в феврале 1999 года учредил Государственное управление по осуществлению президентской инициативы "За Единую Америку". |
In trade matters, they resolved to begin negotiations on a free-trade zone between MERCOSUR and the Andean Community, to be established before January 2002 and to be expanded into an economic zone covering all of South America, including Chile, Guyana and Suriname. |
В вопросах торговли они решили начать переговоры по зоне свободной торговли между МЕРКОСУР и Андским сообществом, которая должна быть учреждена до января 2002 года и расширена в экономическую зону, охватывающую всю Южную Америку, включая Чили, Гайану и Суринам. |
What, then, to make of Bush's recent declaration of a commitment to make America 75% free of dependence on Middle East oil within 25 years. |
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? |
Does their entering any country, including America, without its knowledge constitute an accusation of its link to and relation with this organization? |
Является ли факт их проникновения в какую бы то ни было страну, включая Америку, без ее ведома достаточным основанием для обвинения в связях с этой организацией? |
As one witness said, "today I can go to China, to America, but not to my village". |
По словам одного из свидетелей, «сегодня я могу поехать в Китай, в Америку, но не могу поехать в мою родную деревню». |
At the same time it confirms the full validity of democratic institutions and fosters peace and the peaceful solution of disputes and preserves and strengthens South America as a zone that is free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. |
Вместе с тем он поддерживает работу всех демократических институтов и способствует обеспечению мира и мирного урегулирования споров, а также сохраняет и укрепляет Южную Америку в качестве континента, свободного от ядерного оружия и оружия массового уничтожения. |
Tell me then, fly boy, what happens to us when we get to America? |
Скажи-ка мне, летчик-асс, что с нами будет, когда мы прилетим в Америку? |
He also handed him a letter saying he wanted to leave his wife and come to America, so until we can exfiltrate him, we are treating him as a full-blown KGB volunteer. |
Он также дал ему письмо со словами, что он хочет оставить жену и перебраться в Америку, И пока мы не можем его экфильтрировать, мы рассматриваем его как полноценного помощника в КГБ. |
Let's go to America, let me get my degree and then maybe, just maybe, I'll let you marry me. |
Поедем в Америку, позволишь мне получить степень, а затем, возможно, только возможно, я позволю тебе выйти за меня замуж. |
And as we travel to Mexico and South America or from Peru, Brazil and Argentina cha, cha, cha |
А поскольку мы летаем в Мексику и Южную Америку и из Перу, Бразилии и Аргентины - Ча-ча-ча - |
One: yes, you can buy rather than rent, and Two: don't go to America! |
Первый: лучше покупать, чем брать в аренду, и второй: не едьте в Америку! |
Javier, you have not experienced America until you've experienced pepperoni pizza. |
ХАВЬЕР... СЧИТАЙ, ЧТО ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ АМЕРИКУ ПОКА НЕ ПОПРОБОВАЛ ПИЦЦУ С ПЕППЕРОНИ. |
She lived with "Grandpa Why Not" and waited for "Mr. America." |
Вот и жила с дедом "ну, да и ладно", ожидая "мистера Америку". |
When Franklin returned to America, the new American Ambassador to France, Thomas Jefferson, wrote: "When he left Passy, it seemed as if the village had lost its patriarch." |
Когда Франклин вернулся в Америку, новый американский посол во Франции, Томас Джефферсон, писал: «Городок как будто остался без патриарха, когда он уехал из Пасси»(When he left Passy, it seemed as if the village had lost its patriarch.) |
Living in sin not just doing wrong, as I did when I went to America doing wrong, knowing it is wrong stopping it, forgetting it. |
"Жить в грехе" - это не просто поступить дурно, как в тот раз, когда я уехала в Америку: поступить дурно, знать, что это дурно, перестать поступать дурно, забыть об этом. |
Take the next flight back to America, you'll find what you need in the bag. |
Улетай обратно в Америку, в сумке найдешь все что нужно |