Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
In the past two years, disarmament issues have once again risen to the top of the international agenda. На протяжении последних двух лет вопросы разоружения вновь оказались в числе наиболее актуальных вопросов, обсуждаемых на международном уровне.
Debt crises were particularly costly to the poor; accordingly development of mechanisms to prevent crises must remain a top priority on the international agenda. Долговые кризисы особенно неблагоприятно сказываются на неимущих слоях населения; в этой связи одним из главных приоритетов на международном уровне должна оставаться разработка механизмов предотвращения кризисов.
Environmental issues will figure prominently on our agenda, which includes the high-level meeting on biodiversity during the week of the summit on the Millennium Development Goals. Экологические вопросы займут важное место в нашей повестке дня, в частности, состоится заседание высокого уровня по проблеме биоразнообразия на той же неделе, когда будет проводиться встреча на высшем уровне, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The agenda is the recommendation of the Coordination Board of the UNAIDS programme at global level, with which each country sets priorities for implementation. Эта программа основана на рекомендации Координационного совета ЮНЭЙДС на глобальном уровне, согласно которой каждая страна устанавливает свои первоочередные задачи в данной области.
Regional efforts are critical in supporting the global youth agenda, as well as global efforts in support of the least developed countries and the United Nations Conference on Sustainable Development. Чрезвычайно важно прилагать усилия как на региональном уровне в целях поддержки глобальной молодежной повестки дня, так и на глобальном - для оказания помощи наименее развитым странам и содействия проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
It is with this belief that the World Federation has an international educational sponsorship agenda, as part of its commitment to the internationally agreed development goals. Именно поэтому Всемирная федерация разработала международную программу содействия развитию образования в рамках своего вклада в реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития.
Thanks to its consultative status, the organization can enhance the correspondence between local realities and the United Nations agenda. Благодаря своему консультативному статусу организация смогла повысить степень скоординированности между работой на местном уровне и повесткой дня Организации Объединенных Наций.
The article examined the application of the principles of the Convention and Protocol to the global climate change agenda. Эта статья посвящена применению принципов Конвенции и Протокола в рамках осуществляемой на глобальном уровне деятельности по борьбе с изменением климата.
It reviews the status of asset recovery at a global level and lays out an agenda for action; В ней анализируется положение дел в области возвращения активов на глобальном уровне и предлагается программа действий;
The Movement is confident that, under your able leadership, there will be tangible advancement on the globally agreed agenda on disarmament and non-proliferation. Движение уверено, что под Вашим умелым руководством будет достигнут ощутимый прогресс в выполнении согласованной на глобальном уровне повестки дня в области разоружения и нераспространения.
Functional commissions could address themes on the Council's agenda from their own viewpoint, as the Commission on Population and Development did for the theme of the annual ministerial review. Функциональные комиссии могли бы подходить к темам, которые включены в повестку дня Совета, основываясь на своей точке зрения, как это сделала Комиссия по народонаселению и развитию, когда соответствующая тема стала объектом ежегодного обзора на уровне министров.
Data generated from studies and evaluations undertaken at the regional level were used strategically to advance the equity agenda and formed the basis for the Declaration. Данные, полученные в ходе исследований и оценок, проведенных на региональном уровне, были стратегическим образом использованы для осуществления программы действий в области равенства и легли в основу Декларации.
The Working Group may wish to give guidance on the best way to proceed with the networking agenda along global lines. Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно того, как лучше действовать дальше в вопросе создания сетевой структуры на глобальном уровне.
Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. Под руководством Директора-исполнителя, которая призывала с уважением относиться к культурным аспектам стратегий развития, повестка дня МКНР получила широкое признание на глобальном уровне.
The global nature of its agenda had established a frame of reference for the ministerial-level meetings which had followed concerning the small island developing States and the least developed countries. Глобальный характер его повестки дня послужил системой ориентиров для последующих совещаний на уровне министров по малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам.
The annual ministerial review has evolved and matured to become an increasingly important event on the international agenda, capable of mobilizing high-level officials from developing and developed countries alike. Ежегодный обзор на уровне министров развивается и укрепляется, становясь все более важным мероприятием в международной повестке дня, способным обеспечить участие в нем высокопоставленных официальных представителей как из развивающихся, так и из развитых стран.
At the global level, the Office provided leadership in setting the protection agenda for IDPs, establishing strategic priorities and coordinating operational support for the field. На глобальном уровне Управление сыграло ведущую роль в определении повестки дня по вопросам защиты ВПЛ, установив стратегические приоритеты и координируя меры по поддержке операций на местах.
Recognizing the importance of efforts at the regional level to advance the disarmament agenda, members suggested that the United Nations strengthen its cooperation with regional organizations. Признавая важное значение усилий, предпринимаемых на региональном уровне в целях содействия осуществлению повестки дня в области разоружения, члены Совета рекомендовали Организации Объединенных Наций повысить эффективность сотрудничества с региональными организациями.
The Commission has carried out important field visits and helped set an agenda for peacebuilding, and it has brought stakeholders together locally and internationally. Комиссия осуществила важные поездки на места и помогла определить повестку дня для миростроительства, а также объединила и сплотила вокруг себя заинтересованные стороны, как на местном, так и на международном уровне.
Housing issues had risen higher on the political agenda since the review, both at the national and the local level. После проведения обзора вопросы жилищного хозяйства были выдвинуты на первый план в политической повестке дня как на национальном, так и на местном уровне.
With this in mind, the ICRC can only welcome the fact that the elimination of nuclear weapons is now back on the international agenda. Исходя из этого, МККК может лишь приветствовать тот факт, что вопрос о ликвидации ядерного оружия вновь обсуждается на международном уровне.
Indonesia welcomes the return of nuclear disarmament to the top of the international agenda as is evidenced in several recent developments. Индонезия приветствует возвращение ядерного разоружения в число наиважнейших вопросов, обсуждаемых на международном уровне, о чем свидетельствует ряд недавних событий.
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП.
This outcome, however, will depend on how effectively non-resident agency focal points will work in linking the global ILO agenda with country-level work. Однако эти результаты будут зависеть от того, насколько эффективно координаторы учреждений-нерезидентов будут заниматься согласованием глобальной повестки дня МОТ с работой на страновом уровне.
The Symposium was also deemed to be an excellent opportunity to take stock of progress in implementing the global development cooperation agenda at the country level. Симпозиум должен также стать прекрасной возможностью для того, чтобы проанализировать прогресс в осуществлении глобальной повестки дня по сотрудничеству в области развития на страновом уровне.