Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
Cooperation of the United Nations and its subsidiary organs with the IPU can be brought about in two ways: through the Union's active participation in United Nations debates and through the dissemination of the international agenda at the domestic level. Сотрудничество Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов с МС может быть обеспечено двумя путями: посредством активного участия Союза в работе Организации Объединенных Наций и посредством распространения международной программы действий на внутригосударственном уровне.
UNEP has recently published the "Youth and Sustainable Consumption Handbook" and at the Borgholm youth summit it was stated that, concerning consumption, the Western lifestyle must be on the agenda at the World Summit on Sustainable Development. Недавно ЮНЕП опубликовала издание «Пособие по вопросам молодежи и устойчивого потребления», при этом на Боргхольском саммите молодежи было заявлено по вопросу о потреблении, что проблема западного образа жизни должна быть включена в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию12.
Trade facilitation is becoming much more a political and economic issue as opposed to a technical issue and awareness of the economic development and competitiveness aspects of trade facilitation is beginning to penetrate the political agenda at a significant level. Меры по упрощению торговли все более переходят в плоскость политических и экономических проблем, в отличие от технических вопросов, при этом степень осведомленности об аспектах упрощения торговли, связанных с экономическим развитием и конкурентоспособностью, все чаще фигурирует в политических программах на высоком уровне.
The development of new forms of partnership involving Governments, non-governmental organizations and the private sector is an important feature of the Summit, and will have a considerable effect in the outcome and implementation of the Summit agenda. Одним из важнейших элементов Встречи на высшем уровне является развитие новых форм сотрудничества с участием правительств, неправительственных организаций и частного сектора, что будет оказывать существенное влияние на результаты и ход осуществления повестки дня Встречи на высшем уровне.
At the level of parliament, the issues of equality between women and men were included in the agenda of the Committee for Human Rights and Nationalities, whereby the National Council of the SR Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women was created. На уровне парламента вопросы обеспечения равенства мужчин и женщин были включены в повестку дня Комитета по вопросам прав человека и национальностей, в результате чего был учрежден Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин в составе Национального совета СР.
Initiatives taken by the association in support of internationally recognized objectives, especially the Millennium Development Goals, which now form the core of the global agenda for the twenty-first century. Инициативы, осуществленные Федерацией для достижения поставленных на международном уровне целей, в частности целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые отныне являются основой Глобальной повестки дня на XXI век
The Commission chose its priority themes in accordance with the broader agenda of the United Nations, systematically transmitted its outcomes to other parts of the United Nations, and had a strong focus on implementation at the national level. Комиссия выбирает приоритетные темы в соответствии с более широкой повесткой дня Организации Объединенных Наций, систематически передает ее результаты в другие части Организации Объединенных Наций и уделяет серьезное внимание их осуществлению на национальном уровне.
The recently revised CCA/UNDAF guidelines therefore underline the importance of including the broader agenda of the internationally agreed development goals as a basis for analysis and planning at the country level, in the context of the national development planning process. Поэтому в недавно пересмотренных руководящих принципах в отношении ОАС/РПООНПР особо отмечается важность использования в качестве основы для анализа и планирования на страновом уровне в контексте национального процесса планирования развития более широкой программы по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
An expert group meeting on setting the agenda of the high-level meeting of the regional review of the implementation of the Shanghai implementation strategy for the Madrid and Macao plans of action on ageing was organized by ESCAP and held in Shanghai in June 2006. ЭСКАТО организовала и провела в Шанхае в июне 2006 года совещание группы экспертов по выработке повестки дня встречи на высоком уровне по региональному обзору хода осуществления Шанхайской стратегии выполнения Мадридского и Макаоского планов действий по проблемам старения.
The international community must seize the moment and mobilize support for a new global agenda for children in conjunction with the special session of the General Assembly in 2001 to review the achievement of the goals of the World Summit for Children. Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обеспечить поддержку новой глобальной программы действий в интересах детей в контексте специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2001 года для рассмотрения хода достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The World Summit for Social Development, held in 1995, was a firm indication of the international community's resolve that social development would be at the top of the political agenda of Governments. Состоявшаяся в 1995 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития однозначно продемонстрировала решимость международного сообщества поставить вопросы социального развития во главу политической повестки дня правительств.
The inclusion of an item entitled "The situation in Africa" in the Council's agenda and the convening of two meetings at the ministerial level were a sign that the Council needs to do more about the situation in Africa. Включение пункта, озаглавленного "Положение в Африке", в повестку дня Совета и проведение двух заседаний на уровне министров свидетельствовали о том, что Совету необходимо уделять больше внимания ситуации в Африке.
However, the priorities of the programme now focus on issues and themes endorsed by the World Summit for Social Development and the priority themes in the annual agenda of the Commission for Social Development. Однако в настоящее время приоритеты программ нацелены на вопросы и темы, одобренные Всемирной встречей на высшем уровне в интересах развития, и приоритетные темы в годовой повестке дня Комиссии социального развития.
In particular, the discussions and decision on the follow-up to the World Summit for Children had given the necessary guidance on completing the World Summit's agenda and linking this work to the priorities for the next century. В частности, благодаря состоявшимся дискуссиям и принятому решению относительно последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей были выработаны необходимые руководящие принципы, касающиеся завершения повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне и увязки этой работы с приоритетными задачами на следующее столетие.
The Bureau met to prepare for the summit of heads of State and government scheduled for Durban in South Africa, and examined the Movement's agenda for the coming years. встрече глав государств и правительств на высшем уровне, которую намечено провести в Дурбане в Южной Африке, и оно рассмотрело повестку дня Движения на предстоящие годы.
Now, more than ever, the concerns of developing countries, enunciated at the third session of the World Trade Organization in Seattle and emphasized at the Fourth World Trade Organization Ministerial Conference in Doha, should be the global agenda to fight poverty in developing countries. Теперь более, чем когда-либо, проблемы развивающихся стран, сформулированные на третьей сессии Всемирной торговой организации в Сиэтле и подтвержденные на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров в Дохе должны составлять глобальную повестку дня в области борьбы с бедностью в развивающихся странах.
Regarding the coming agenda, the Under-Secretary-General indicated that the next meeting of the Quartet at the Envoy level should be held by the beginning of February 2003 and be followed by a ministerial meeting. В связи с планами на будущее заместитель Генерального секретаря сообщил, что следующее совещание «четверки» на уровне посланников должно состояться не позднее начала февраля 2003 года, после чего состоится совещание на уровне министров.
At its meeting held in May 2003, the Council of the Global Environment Facility included on its agenda an item on the outcomes of the Johannesburg Summit and an item on the results of the eleventh session of the Commission on Sustainable Development. На заседании в мае 2003 года Совет Глобального экологического фонда включил в свою повестку дня пункт, касающийся итоговых документов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, и пункт, касающийся результатов работы одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Honour the peoples of Africa and the African continent by including a symbolic ceremony by Africa's first peoples on the agenda of the Summit and the civil society global forum, and support the Indigenous Peoples' pre-summit on self-determination and sustainable development. Оказать честь народам Африки и африканского континента, включив в повестку дня Встречи на высшем уровне и Глобального форума гражданского общества символическую церемонию первых народов Африки, и поддержать встречу коренных народов в преддверии Саммита по самоопределению и устойчивому развитию.
My delegation is of the view that the United Nations and the United Nations system are best suited to assist in defining and advancing the global sport agenda and to make the year 2005 a significant year for sport and physical education. Моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций и система Организации Объединенных Наций лучше всех приспособлены для содействия в определении и продвижении вперед спортивной повестки дня на глобальном уровне и обеспечения того, чтобы 2005 год стал значимым для спорта и физического воспитания годом.
The States members of the Committee decided to include in the agenda of the thirty-first ministerial meeting consideration of the preliminary draft plan for implementation of the Convention, the text of which should be sent to them one month before the holding of the ministerial meeting. Государства - члены Комитета постановили включить в повестку дня тридцать первого совещания на уровне министров рассмотрение предварительного проекта плана осуществления Конвенции, причем текст проекта должен поступить в их распоряжение за месяц до этого совещания.
At the global level, the UNEP secretariat will support the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in exercising its central role in international decision-making processes for environmental governance and in setting the global environmental agenda. На глобальном уровне секретариат ЮНЕП будет оказывать содействие Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в выполнении ими центральных функций по принятию на международном уровне решений в области экологического управления и в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды.
The achievement of the Millennium Development Goals must remain at the top of the United Nations agenda, particularly in the period leading to the summit on the Millennium Development Goals in September 2010, which should decide on a plan of action to meet the 2015 deadline. Достижение Целей развития тысячелетия должно оставаться в центре повестки дня Организации Объединенных Наций, особенно в период, предшествующий проведению в сентябре 2010 года встречи на высшем уровне по Целям развития тысячелетия, на которой должно быть принято решение относительно плана действий по достижению целей к 2015 году.
At the regional level, Jamaica continues to participate meaningfully with our CARICOM partners in efforts to address the crime and security agenda through the CARICOM Implementation Agency for Crime and Security and the Council of Ministers responsible for national security and law enforcement. На региональном уровне Ямайка продолжает вместе с нашими партнерами по КАРИКОМ активно участвовать в реализации программы борьбы с преступностью и обеспечения безопасности через Исполнительное агентство КАРИКОМ по проблеме преступности и вопросам безопасности и Совет министров, отвечающих за национальную безопасность и охрану порядка.
The Administrator then spoke of the progress made by UNDP on the United Nations coherence agenda, noting the firm commitment of UNDP to marshal the resources of the United Nations development system to respond more effectively and strategically to development challenges at the country level. Затем Администратор рассказала о достигнутом ПРООН прогрессе в деле осуществления программы обеспечения общесистемной слаженности в Организации Объединенных Наций, отметив твердую приверженность ПРООН делу выделения ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций для более эффективного и стратегического реагирования на вызовы в сфере развития на страновом уровне.