A high-level dialogue on strengthening the Strategic Approach is planned under item 4 of the agenda at the third session of the International Conference on Chemicals Management. |
В рамках пункта 4 повестки дня третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ планируется проведение диалога на высоком уровне по вопросам укрепления Стратегического подхода. |
It showed that the human rights foundation of the violence prevention agenda has been widened, and that efforts at the regional level had been consolidated. |
Оно показало, что правозащитная основа повестки в области предотвращения насилия расширилась и что усилия на региональном уровне консолидированы. |
To facilitate the identification of country-level needs and lead on setting the agenda across the United Nations system. |
содействовать выявлению потребностей на уровне стран и руководить составлением повестки дня во всей системе Организации Объединенных Наций; |
A number of resident coordinators and country teams have also taken up the agenda in their work at the national levels. |
Целый ряд координаторов-резидентов и страновых групп также включили эту повестку дня в свою работу на национальном уровне. |
The country offices must also be held responsible for providing appropriate support to the Regional Programme activities and their agenda at the country level. |
Страновые отделения также должны нести ответственность за оказание надлежащей поддержки деятельности по Региональной программе и ее повестке дня на страновом уровне. |
The citizen security theme has been strategically positioned at the regional level in the public agenda and has the potential to move to the global level. |
Тема безопасности граждан в государственной проблематике стратегически позиционировалась на региональном уровне с возможностью перемещения на глобальный уровень. |
My delegation commends the President for having convened this High-level Dialogue, which helps us to focus our agenda on the key issue of financing for development. |
Наша делегация выражает признательность Председателю за организацию Диалога на высоком уровне, который помогает нам сфокусировать нашу повестку дня на ключевых вопросах финансирования развития. |
At the headquarters level, both inter- and intra-agency coordination must ensure that a common strategy and agenda for poverty eradication is transmitted to the field. |
На уровне штаб-квартир как межучрежденческая, так и внутриучрежденческая координация должны обеспечить передачу на места общей стратегии и программы действий по искоренению нищеты. |
As rapid globalization is occurring in the economic realm, the international social agenda, for which there are very weak accountability and enforcement mechanisms, remains relatively marginalized. |
В условиях быстрой глобализации в экономической области решению на международном уровне социальных вопросов - область, в которой механизмы подотчетности и обеспечения выполнения решений крайне слабы, - по-прежнему уделяется сравнительно мало внимания. |
The adoption of the United Nations Convention against Corruption in 2004 constituted a broad agenda for prevention and enforcement at the national and international levels. |
Принятие Конвенции Организацией Объединенных Наций против коррупции в 2004 году заложило широкую основу для соответствующей превентивной и правоприменительной деятельности на национальном и международном уровне. |
It has also prevented us from collectively addressing the evolving agenda of global peacekeeping, identifying key forthcoming challenges and the ways United Nations peacekeeping can best address them. |
Это также не позволило нам заниматься меняющимися задачами в области поддержания мира на глобальном уровне, определением ключевых предстоящих задач и наиболее оптимальных путей их решения в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNIFEM was co-hosting with the European Communities a three-day meeting in Brussels on strategies for mainstreaming gender equality into the aid effectiveness agenda at the country level. |
ЮНИФЕМ совместно с Европейскими сообществами проводит трехдневное совещание в Брюсселе, посвященное стратегиям включения вопросов гендерного равенства в повестку дня по рассмотрению эффективности помощи, оказываемой на страновом уровне. |
It is expected that the outcome of the World Summit will set the agenda for the further development of the information society in the twenty-first century. |
Предполагается, что по результатам Всемирной встречи на высшем уровне информационных обществ будет разработана программа дальнейшего развития информационного общества в XXI веке. |
Doubtless, that was one of the reasons why the oceans were originally not on the agenda for the World Summit on Sustainable Development. |
Несомненно, это стало одной из причин, по которым вопрос о Мировом океане поначалу не фигурировал в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
In order to face up to these challenges, the OECD Bologna Process had the objective of fostering the entrepreneurial agenda and SME competitiveness at the global level. |
В русле решения этих проблем Болонский процесс ОЭСР направлен на укрепление программы в области предпринимательства и повышение конкурентоспособности МСП на глобальном уровне. |
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. |
Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми. |
The Chairperson said that the issue of commodities had been neglected in recent years, as the intergovernmental agenda had focused on other concerns. |
Председатель отметила, что проблематика сырьевых товаров в последние годы отодвинулась на задний план, поскольку внимание на межправительственном уровне было приковано к другим вопросам. |
At the ECOWAS Summit held at Dakar in January 2003, the Special Representative proposed an agenda for action for war-affected children in West Africa. |
На состоявшейся в Дакаре в январе 2003 года Встрече на высшем уровне стран - членов ЭКОВАС Специальный представитель предложил программу действий в интересах детей, пострадавших от войн в Западной Африке. |
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. |
Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне. |
At the global level, the arms control and disarmament agenda has, regrettably, achieved neither its potential nor its promise. |
К сожалению, на глобальном уровне повестка дня по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, не реализовала своего потенциала и не оправдала возлагавшихся на неё надежд. |
Instead, we hear that this item was high on the agenda of the June Summit of the Group of Seven - the industrialized countries. |
Вместо этого, мы слышим, что этот пункт стоял одним из основных в повестке дня июньской встречи на высшем уровне Группы семи - группы промышленно развитых стран. |
The Chairman of ECOWAS is presently consulting with the other ECOWAS members to prepare the summit and achieve a consensus on its agenda. |
Председатель ЭКОВАС в настоящее время проводит консультации с другими членами ЭКОВАС в целях подготовки этой встречи на высшем уровне и достижения консенсуса по ее повестке дня. |
The implications of the World Summit for Social Development for the work of the system will undoubtedly figure prominently on the ACC agenda. |
В повестке дня АКК, без сомнения, важное место займут последствия Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития для работы системы. |
In this context, the Commission invites UNEP and UNCTAD to continue their joint initiative, preferably at a technical level with a focused agenda. |
В этом контексте Комиссия предлагает ЮНЕП и ЮНКТАД продолжать осуществление своей совместной инициативы, в особенности на техническом уровне в рамках целенаправленной повестки дня. |
These meetings were held in addition to the regular annual session of JUNIC, which also had the Summit on its agenda. |
Эти совещания проводились в дополнение к очередной ежегодной сессии ОИКООН, на повестке дня которой также стояли вопросы, связанные с Встречей на высшем уровне. |