The Lisbon Summit of 1996 adopted the Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the Twenty-First Century, and approved a framework for arms control and the development of the agenda of the Forum for Security Co-operation. |
На Лиссабонской встрече на высшем уровне в 1996 году принята Декларация о «Модели общей и всеобъемлющей безопасности для Европы XXI века», утверждены «Основы контроля над вооружениями» и «Развитие повестки дня Форума по взаимодействию в области безопасности». |
The occasion of the fiftieth anniversary of the Organization could be used to cement an agreement at the highest level on an agenda for development and initiate a new phase of the development dialogue within the United Nations. |
Празднование пятидесятой годовщины Организации можно было бы использовать для заключения соглашения на самом высоком уровне по повестке дня для развития и открытия нового этапа диалога по проблеме развития в рамках Организации Объединенных Наций. |
Several of the core issues of the World Summit for Social Development are relevant to disability, offer the opportunity to interpret disability in the light of recent developments, and place it within the context of a broader political and social agenda. |
Ряд ключевых тем Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития касается инвалидности, дает возможность рассматривать проблему инвалидности в свете последних событий и ставит ее в контекст более широкой политической и социальной повестки дня. |
The Economic and Social Council, at its substantive session of 1993, approved the provisional agenda for the thirty-fourth session of the Commission for Social Development, including the priority subject, "World Summit for Social Development". |
Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1993 года утвердил предварительную повестку дня тридцать четвертой сессии Комиссии социального развития, включая первоочередной вопрос "Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития". |
In contributing to the agenda of human rights at the international level, Ghana is party to the following key international instruments relating to the universal respect for all human rights: |
В рамках содействия поощрению прав человека на международном уровне Гана является участником следующих основных международных документов, касающихся всеобщего уважения всех прав человека: |
(a) Review of the overall implementation of the outcome of the World Summit: to be a standing item on the agenda of the Assembly. |
а) обзор общего хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне: этот вопрос должен быть постоянным пунктом повестки дня Ассамблеи. |
It will analyse in depth the issues on the agenda of the Summit and will be available in all official languages, as well as the other non-official programming languages of United Nations Radio. |
В ее рамках будет произведен углубленный анализ вопросов, стоящих на повестке дня Встречи на высшем уровне, и она будет выходить на всех официальных языках, а также других неофициальных языках программ Радио Организации Объединенных Наций. |
Based on discussions and consultations to be held during the third session of the Committee on the subject, the Secretariat will prepare and submit to the Committee for its consideration a draft agenda and organization of work of the Summit. |
На основе результатов обсуждений и консультаций, которые будут проведены на третьей сессии Комитета по этому вопросу, Секретариат подготовит и представит на рассмотрение Комитета проект повестки дня и организации работы Встречи на высшем уровне. |
The regional office's framework for its priority agenda for children hinged on two vital global United Nations instruments: the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children and the Convention on the Rights of the Child. |
В основе приоритетной повестки дня в интересах детей регионального отделения лежат два глобальных документа Организации Объединенных Наций, имеющих жизненно важное значение: Декларация и План действий, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, и Конвенция о правах ребенка. |
At the Rio de Janeiro Summit, later in Vienna, then in Barbados and in Cairo, and tomorrow in Copenhagen and in Beijing, the countries of the francophone world are consulting on the major problems the United Nations has inscribed on its agenda. |
На Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, затем в Вене, а затем на Барбадосе и в Каире, как это произойдет затем в Копенгагене, а после в Пекине, страны франкоязычного мира обсуждают важнейшие проблемы, которые стоят в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Within the context of Economic and Social Council resolution 1996/7 on the follow-up to the World Summit for Social Development and the future role of the Commission for Social Development, the Commission's agenda will continue to give priority to a theme each year. |
В соответствии с положениями резолюции 1996/7 Экономического и Социального Совета о последующих мероприятиях по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и будущей роли Комиссии социального развития первоочередное внимание в повестке дня Комиссии по-прежнему будет уделяться ежегодному рассмотрению одной из тем. |
(a) Advancement of the UNEP regional environmental agenda and ensuring enhanced regional delivery through the coordination of the conceptualization, planning and coherent implementation of UNEP programmes and activities in the regions; |
а) содействие осуществлению региональных экологических планов ЮНЕП и повышение эффективности мероприятий на региональном уровне за счет координации процесса теоретического обоснования, планирования и последовательного осуществления программ и мероприятий ЮНЕП в регионах; |
Recommendations on the agenda and core issues of the World Summit for Social Development, for example, were transmitted to the Council and the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development in this format. |
Например, рекомендации по повестке дня и основным вопросам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, были переданы Совету и Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития именно в этой форме. |
We look forward to participating actively in the exchange of experiences in national and regional progress in the implementation of the outcomes of the Copenhagen Summit and in the consideration of means of accelerating the implementation of the regional agenda at the national and regional levels. |
Мы надеемся принять активное участие в обмене опытом о достигнутом на национальном и региональном уровне прогрессе в деле осуществления решений Копенгагенской встречи на высшем уровне и в обсуждении способов ускорения выполнения региональной повестки дня на национальном и региональном уровне. |
Reference was made to a recent proposal that the World Trade Organization should convene a high-level meeting on trade and the environment to help overcome the current impasse in discussion and promote the concept of sustainable development in the World Trade Organization agenda. |
Упоминалось о недавнем предложении, касающемся проведения заседания Всемирной торговой организации на высоком уровне по вопросам торговли и окружающей среды с целью оказания помощи в преодолении тупиковой ситуации в обсуждении и включения концепции устойчивого развития в повестку дня Всемирной торговой организации. |
Requests the Secretary-General to submit, prior to the High-Level Dialogue, an issues paper containing an annotated agenda and programme of work to assist in organizing the Dialogue; |
просит Генерального секретаря представить до начала проведения диалога на высоком уровне информационный документ, содержащий аннотированную повестку дня и программу работы, для помощи в организации диалога; |
We are pleased to note that cooperation for development has enjoyed a higher priority on the agenda of the United Nations and that achieving the Millennium Development Goals has been placed at the core of the United Nations global activities. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что вопросы сотрудничества в целях развития сегодня занимают более приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, и что задача по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном уровне. |
The question of peace in the Sudan was at the top of the summit's agenda, given that IGAD is the sponsor of the peace process in the Sudan and it receives much-valued support from the States of the IGAD Partners Forum. |
Вопрос о мире в Судане занимал центральное место в повестке дня встречи на высшем уровне, поскольку МОВР является спонсором мирного процесса в Судане, который получает очень ценную поддержку со стороны государств - членов Форума партнеров МОВР. |
Other topics were addressed from the perspective of developing common understanding and coherent responses to emerging issues on the international agenda, ranging from aid-for-trade to system-wide coherence and "One United Nations" at the country level. |
Другие темы рассматривались под углом зрения выработки общего понимания и согласованных откликов на возникающие в международной повестке дня вопросы и варьировались от помощи в интересах торговли до слаженности в системе Организации Объединенных Наций и «единой Организации Объединенных Наций» на страновом уровне. |
To promote UNCCD implementation, it is necessary to enhance, at country level, the coherence of the response of the United Nations system in line with the recent report of the United Nations Secretary-General on an agenda for further change. |
В целях содействия осуществлению КБОООН необходимо обеспечить на уровне стран более тесную координацию мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций, с выводами недавнего доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по программе дальнейших преобразований. |
Mr. Markiman said that inclusion of the topic of the rule of law in the agenda of the General Assembly was a timely development, as current world events demonstrated clearly the need to re-emphasize respect for the rule of law, particularly at the international level. |
Г-н Маркиман говорит, что включение вопроса верховенства права в повестку дня Генеральной Ассамблеи является весьма своевременным, поскольку происходящие в мире события ясно демонстрируют необходимость вновь подчеркнуть уважение верховенства права, в частности на международном уровне. |
It is proposed that items 1 to 7 and 8 of the provisional agenda be considered in plenary of the high-level officials segment, item 9 be allocated to the ministerial segment and items 10, 11 and 12 be allocated to the summit segment. |
Предлагается рассмотреть пункты 1 - 7 и 8 предварительной повестки дня на пленарном заседании в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, передать пункт 9 на рассмотрение этапа заседаний на уровне министров и пункты 10, 11 и 12 - на рассмотрение этапа заседаний на высшем уровне. |
Therefore, the experts welcomed UNCTAD's initiative in organizing the Lyon Partners for Development Summit, and the decision to include issues of use of modern financial instruments for commodity trade in the Summit's agenda. |
В этой связи эксперты с удовлетворением отметили выдвинутую ЮНКТАД инициативу организовать Лионскую встречу на высшем уровне "Партнеры в целях развития", а также решение включить вопросы использования современных финансовых инструментов в торговле сырьевыми товарами в |
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; |
Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству; |
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Resident Coordinator system have helped to integrate the drug component in the United Nations agenda and have promoted inter-agency cooperation. |
Осуществляемые на страновом уровне мероприятия Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и системы координаторов - резидентов способствовали интеграции вопросов контроля над наркотиками в программу работы Организации Объединенных Наций и укреплению межучрежденческого сотрудничества. |