Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
Following the presentation by the delegation of Gabon, the Committee decided to include on the agenda of upcoming ministerial meetings consideration of General Assembly resolution 65/189, adopted in December 2010, entitled International Widows' Day, on the situation of widows and their children. По просьбе, изложенной в письме делегации Габона, Комитет постановил включать в повестку дня будущих совещаний на уровне министров вопрос об осуществлении резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о положении вдов и их детей, принятой 2 декабря 2010 года по инициативе Габона.
In the note, it was stressed that countering terrorism needed to be kept as a priority on the international agenda and that more political attention needed to be given to the fight against that scourge at the level of the Security Council. В этой записке было подчеркнуто, что борьба с терроризмом должна по-прежнему оставаться приоритетным вопросом в международной повестке дня, а также что борьбе с этим злом необходимо уделять больше политического внимания на уровне Совета Безопасности.
The entry into force of the Convention is a tangible demonstration of the international community's willingness to act in the best interests of the peoples of the world and to advance the international disarmament agenda. Вступление в силу этой Конвенции является наглядным проявлением готовности международного сообщества действовать в наилучших интересах народов мира и содействовать обсуждению вопросов разоружения на международном уровне.
This Policy provides for the requisite status and location of Gender Focal Points in national departments as the operational level of Government to drive the gender agenda in the country. Данная политика определяет статус и место координационных центров по гендерным вопросам в национальных департаментах на оперативном уровне правительства в целях содействия решению национальных задач в области гендерного равенства.
It had followed the Forum's global agenda, the intention being to identify the characteristics and the challenges, on the regional level, of each of the global themes. В его основу положена глобальная повестка дня Форума, при этом имеется в виду выявлять особенности и проблемы на региональном уровне по каждой из глобальных тем.
International discussions on asset recovery were featured on the agenda of the Group of Twenty (G-20), the Group of 8 (G-8), the Financial Action Task Force and other international policy forums. Возвращение активов было включено в целях обсуждения на международном уровне в повестки дня Группы двадцати, Группы восьми, Целевой группы по финансовым мероприятиям и других международных политических форумов.
The present report provides an overview of how I view the Panel's recommendations in the context of the wider United Nations reform agenda and suggests elements of a process for consideration of ways to take forward intergovernmental consideration of the Panel's report. В настоящем докладе представлены мои соображения в связи с рекомендациями Группы в контексте более широкой программы и реформы Организации Объединенных Наций и предложены элементы процедуры рассмотрения путей продолжения обсуждения доклада Группы на межправительственном уровне.
The Economic and Social Council shall submit a report to the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level which shall contain the stages completed in preparation for this summit, including the draft agenda and other preparatory documents and activities. З. Экономический и Социальный Совет представит Совету Лиги арабских государств на уровне министров на его следующей очередной сессии доклад, содержащий информацию о завершенных этапах подготовки к данному совещанию на высшем уровне, включая проект повестки дня и другие предварительные документы и подготовительные мероприятия.
Over the last two years, important steps have been taken to respond to this reform agenda, both at the level of individual agencies, funds and programmes and at the system level. В последние два года в рамках данной программы реформ были предприняты важные шаги, как на уровне отдельных учреждений, фондов и программ, так и на системном уровне.
To this end, increased use of the Internet and the drawing up of communications strategies specifically to be used in the countries on the agenda, as well as at the global level, would be useful. С этой целью было бы полезно более широко использовать интернет и вырабатывать стратегии в области коммуникаций, которые должны будут конкретно применятся в странах, которые фигурируют в ее повестке дня, а также на глобальном уровне.
This has been the result of greater participation of the private sector and of unions and government agencies concerned in setting the agenda, and in turn has led to an enhanced ownership and political buy-in at the country level. Это является результатом более широкого участия частного сектора, профсоюзов и правительственных учреждений, заинтересованных в разработке программы, что в свою очередь привело к расширению национального участия и заинтересованности политиков на страновом уровне.
Our belief in the enormous importance of scientific research in promoting growth and development and of information technology to the development of industry, administration and organization has led us to call for the inclusion of this subject on the Summit agenda. Наша убежденность в огромном значении научных исследований для обеспечения роста и развития, а информационных технологий - в развитии промышленности, управления и организационной работы вызвала к жизни предложение о включении этого вопроса в повестку дня Встречи на высшем уровне.
In an attempt to remedy the lack of information on violence, strategies were designed for action at the local level, such as improving reporting mechanisms and victim protection measures and including the issue of violence in the public citizen security agenda. После определения проблем в сфере сбора информации о насилии были разработаны стратегии действий на местном уровне, в том числе механизмы подачи жалоб, меры по защите пострадавших и по учету этих проблем в деятельности государства по обеспечению гражданской безопасности.
(a) Implement the Commission's agenda at the subregional level by serving as a link between the subregions and Commission headquarters; а) осуществлять программу работы Комиссии на субрегиональном уровне, выполняя задачи связующего звена между субрегионами и штаб-квартирой Комиссии;
An evaluation of the first 33 documents was completed in July 2010 and a number of recommendations made, including one on updating the documents to bring the enhanced normative and operational framework agenda closer to partners at the country level. В июле 2010 года была выполнена оценка первых 33 документов, по итогам которой были вынесены рекомендации, в том числе относительно обновления документов с тем, чтобы приблизить задачи укрепления нормативных и оперативных рамок к партнерам на уровне стран.
The Bahamas Government has consistently acted to meet its international commitments notwithstanding financial constraints which limit its financial contribution to international initiatives in support of the international human rights agenda. Правительство Багамских Островов ведет последовательную работу в целях выполнения своих международных обязательств, несмотря на наличие финансовых трудностей, которые ограничивают его финансовое участие в международных инициативах по решению проблем в области прав человека на международном уровне.
Internationally, gender has begun to feature as a recognized issue in transport policy and planning while transport has begun to feature on the agenda of gender policy. На международном уровне гендерная тематика стала восприниматься в качестве одного из признанных аспектов транспортной политики и планирования, а транспорт занял свое место в программе действий по реализации гендерной политики.
The Organization's dialogue with Member States to promote rule of law at the international level has borne fruit in terms of both moving the rule of law agenda forward and contributing to an emerging consensus on assistance policies and coordination among key stakeholders. Поддерживаемый Организацией диалог с государствами-членами, направленный на поощрение верховенства права на международном уровне, уже способствовал рассмотрению вопросов, касающихся верховенства права, и формированию среди ключевых действующих лиц консенсуса в отношении стратегий оказания помощи и координации.
Furthermore, regional offices will contribute to strengthening the position of ICPD at the regional level by engaging in strategic partnerships with regional intergovernmental institutions to ensure that the ICPD agenda is an integral part of their strategies to achieve the Millennium Development Goals. Кроме того, региональные отделения будут способствовать укреплению позиций МКНР на региональном уровне путем установления отношений стратегического партнерства с региональными межправительственными учреждениями, с тем чтобы повестка дня МКНР становилась составной частью их стратегий по достижению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия.
An addendum to the agenda will also be issued once more information on what the review of the three pillars of UNCTAD will entail and the topic for the high-level dialogue has been identified and approved by member States. Кроме того, будет выпущено добавление к повестке дня после того, как государства-члены определят и одобрят детали того, что будет представлять собой обзор трех основных направлений деятельности ЮНКТАД, и тему диалога на высоком уровне.
How effectively the norms, goals and priorities embodied in the UN's work on development can be realized at the ground level through high-quality, timely and collective operational activities for development is today high on the agenda of all countries of the world. Вопрос о том, как эффективно реализовать нормы, цели и приоритеты, воплощенные в работе ООН в области развития, на местном уровне на основе высококачественной, своевременной и коллективной оперативной деятельности в целях развития, сегодня занимает одно из первых мест в повестке дня всех стран мира.
Members of the Global Civil Society Forum note that the process of globalization affects all aspects of the subject areas under consideration on the agenda of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Члены Глобального форума гражданского общества отмечают, что процесс глобализации затрагивает все аспекты тех тематических областей, которые рассматриваются в рамках повестки дня Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.
FURTHER RECOMMENDS that the Assembly includes in the agenda of the Summit of its July 2010 Session issues related to "African youth development and empowerment"; рекомендует далее Ассамблее включить в повестку дня Встречи на высшем уровне в рамках ее сессии в июле 2010 года вопросы по теме «Развитие и расширение прав и возможностей африканской молодежи»;
Leaders further promoted the advancement of the Global Partnership on Agriculture and Food Security, to keep agriculture at the core of the international agenda, relaunch investments and boost aid efficiency and in-country coordination, with the involvement of all relevant stakeholders. Лидеры высказались за развитие Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности в целях сохранения проблем сельского хозяйства в числе центральных вопросов международной повестки дня, увеличения объема инвестиций и повышения эффективности помощи и координации на национальном уровне при участии всех соответствующих заинтересованных сторон.
International security, counter-terrorism and the fight against transnational organized crime were high on the agenda of the Italian Presidency of the Group of Eight, including the Group of Eight Summit, in 2009. Вопросы международной безопасности, борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью занимали видное место в повестке дня Италии в ходе ее председательства в 2009 году в Группе восьми, включая встречу Группы восьми на высшем уровне.