This urbanization of poverty poses a direct challenge for the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. |
Такая урбанизация нищеты создает непосредственную опасность с точки зрения осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Local capacity development, as a key prerequisite for sustainable urbanization, became a central rallying cause for Habitat Agenda partners during the World Summit preparations. |
В ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне одной из центральных тем, объединивших партнеров по Повестке дня Хабитат, стало развитие местного потенциала как одна из основных предпосылок для устойчивой урбанизации. |
Where UN-HABITAT has launched national-level campaigns, they are serving to integrate many of the Habitat Agenda commitments and recommendations in concerted efforts to improve slum conditions. |
В тех странах, где ООН-Хабитат инициировала кампании на национальном уровне, они служат основой для интеграции многих обязательств и рекомендаций, сформулированных в Повестке дня Хабитат, в согласованные усилия по улучшению жилищных условий в районах трущоб. |
In its resolution 55/216 of 21 December 2000, the General Assembly stressed the importance of an independent and high-level quality evaluation of the Agenda. |
В своей резолюции 55/216 от 21 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея подчеркнула важность независимой оценки качества Новой программы, проводимой на высоком уровне. |
This is especially true at the level of cities, as they are the main focus of the Habitat Agenda. |
Это особенно справедливо на уровне городов, так как именно этому уровню уделяется основное внимание в Повестке дня Хабитат. |
Fruitful cooperation with local authorities would be crucial in implementing the Habitat Agenda, given the need for action at the local level. |
Плодотворное сотрудничество с местными органами власти будет иметь важное значение при осуществлении Повестки дня Хабитат, учитывая необходимость принятия мер на местном уровне. |
He urged countries to return the profiles since they formed a valuable basis for discussion of the implementation of Agenda 21 at the national level. |
Он настоятельно призывает страны вернуть обзоры, поскольку они являются ценной основой для обсуждения осуществления Повестки дня на XXI век на национальном уровне. |
The opportunity provided by the forthcoming World Summit on Sustainable Development should be seized, and an honest appraisal made of the implementation of Agenda 21. |
Необходимо воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с предстоящей Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, и провести честную оценку хода осуществления Повестки дня на XXI век. |
The World Summit on Sustainable Development must highlight the role of local Agenda 21 implementation measures that connect workplaces and communities to local and international objectives. |
Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны подчеркнуть важную роль предпринимаемых на местном уровне мер по осуществлению Повестки дня на XXI век, которые позволяют увязать деятельность на рабочих местах и в коллективах с достижением местных и международных целей. |
Besides the Habitat Agenda, there are several other internationally adopted and ratified documents that are crucial to promoting gender and women's rights in all societies. |
Помимо Повестки дня Хабитат существует и ряд других принятых на международном уровне и ратифицированных государствами документов, имеющих весьма важное значение для утверждения принципов гендерного равенства и поощрения прав женщин во всех обществах. |
The Habitat Agenda itself is full of recommendations about what needs to be done at the international level to ensure its effective implementation. |
Повестка дня Хабитат сама по себе содержит немало рекомендаций относительно того, что следует сделать на международном уровне для обеспечения ее эффективного осуществления. |
At the international level, our delegation, which includes representatives of civil society, would like to reiterate its commitment to the Istanbul Declaration and Agenda. |
На международном уровне наша делегация, которая включает представителей гражданского общества, хотела бы вновь подтвердить свою приверженность Стамбульской декларации и Повестке дня. |
The Government expects that the report will speed up implementation of the Habitat Agenda at the local level and will include increased participation by non-governmental organizations in the process. |
Правительство ожидает, что данный доклад ускорит осуществление Повестки дня на местном уровне и приведет к более широкому участию неправительственных организаций в данном процессе. |
The 2002 World Summit on Sustainable Development would provide an opportunity to deliberate on the difficulties in taking action under Agenda 21. |
Проведение в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию даст возможность обсудить трудности, возникающие при принятии решений в рамках Повестки дня на XXI век. |
At the World Summit for Sustainable Development, participants should assess the implementation of Agenda 21 but steer clear of any attempt to renegotiate it. |
Участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию следует провести оценку хода реализации Повестки дня на XXI век, но воздерживаться при этом от каких-либо попыток ее пересмотра. |
The Summit was not meant to reopen negotiations on Agenda 21, but to assess its implementation, and new items should not be introduced into the deliberations. |
На этой Встрече на высшем уровне предполагается не возобновлять переговоры по Повестке дня на XXI век, а дать оценку ходу ее осуществления, при этом необходимо избегать обсуждения новых пунктов. |
We must not forget the key contribution of the Habitat Agenda in guiding local development to help achieve sustainable development at the global level. |
Мы не должны забывать о важнейшем вкладе Повестки дня Хабитат в плане придания соответствующей ориентации направлениям местного развития в целях обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне. |
At the national level, Bahrain has established a follow-up committee on the implementation of Agenda 21, taking into consideration the Programme of Action. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то в Бахрейне был создан Комитет по осуществлению Повестки дня на XXI век, который учитывает в своей работе положения Барбадосской программы действий. |
Non-governmental organization members of this Committee have initiated research projects, have participated in relevant community events and continue to render volunteer technical services towards realizing goals of the Habitat Agenda, especially at the local level. |
Входящие в состав нашего Комитета неправительственные организации организовали исследовательские проекты, участвовали в соответствующих общинных мероприятиях и продолжают оказывать добровольную техническую помощь в деле достижения целей Повестки дня Хабитат, особенно на местном уровне. |
Since the Rio Summit, and under Agenda 21, a new development model had gradually been established, intended to protect the environment for present and future generations. |
После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и в соответствии с Повесткой дня на XXI век постепенно внедряется новая модель развития, предназначенная для защиты окружающей среды в интересах нынешнего и будущего поколений. |
At the local level, among several programmes, local Agenda 21 action plans were prepared and implemented by more than 1,800 local Governments in 64 countries. |
На местном уровне в рамках нескольких программ были разработаны местные планы действий по Повестке дня на XXI век, которые реализуются более чем 1800 местными органами власти в 64 странах. |
Mr. Benmehidi said that the World Summit on Sustainable Development was expected to undertake an objective assessment of the implementation of Agenda 21. |
Г-н Бенмехиди говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна дать объективную и беспристрастную оценку ходу осуществления Повестки дня на XXI век. |
This is borne out, inter alia, by almost 1,700 communal decisions that have been taken concerning the local implementation of Agenda 21. |
Это подтверждается, среди прочего, почти 1700 решений, принятых на общинном уровне в связи с осуществлением на местах положений Повестки дня на ХХI век. |
With regard to localizing Agenda 21, there was a need to decentralize to local governments and to involve local communities in issues. |
Что касается осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне, то в этой связи необходимо делегировать полномочия местным органам власти и привлекать местные общины к решению проблем. |
These instruments include the Kyoto Protocol, Agenda 21 and the Rio Declaration, whose contents were reaffirmed at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002. |
Эти документы включают в себя Киотский протокол, Повестку дня на XXI век и Рио-де-Жанейрскую декларацию, огромное значение которых было подтверждено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая прошла в Йоханнесбурге в 2002 году. |