Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
On 12 February 2008, the Secretariat-General received a memorandum from the Permanent Delegation of the Republic of the Sudan, requesting inclusion of the subject of follow-up of conference resolutions on the agenda of the 129th session of the Council of the League at ministerial level. 12 февраля 2008 года Генеральный секретариат получил от Постоянной делегации Республики Судан меморандум с просьбой включить вопрос о контроле за выполнением принятых на конференциях резолюций в повестку дня 129-й сессии Совета Лиги на уровне министров.
Taking note of the Secretary-General's eight-point agenda for action, which is aligned with the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, and noting the contribution of civil society, принимая к сведению программу действий Генерального секретаря из восьми пунктов, которая согласуется с Декларацией по итогам Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, и отмечая вклад гражданского общества,
While substantial progress has been made, improving global literacy remains an enduring challenge, and the final evaluation of the United Nations Literacy Decade suggests that UNESCO should continue to play its catalytic and coordinating role at the global level to advance the literacy agenda. Хотя удалось достигнуть значительного прогресса, задача распространения грамотности во всем мире остается в нашей повестке дня, и окончательная оценка итогов проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что ЮНЕСКО следует продолжать выполнять свою каталитическую и координирующую роль на глобальном уровне в целях распространения грамотности.
(a) Draw on country-specific engagement in order to identify a practical approach to supporting job creation (e.g., through private sector engagement and sector-specific support in countries on its agenda); а) Использование накопленного на уровне конкретных стран опыта в целях определения практического подхода к содействию решению задачи создания рабочих мест (например, посредством привлечения частного сектора и оказания в конкретных секторах поддержки в странах, фигурирующих в ее повестке дня);
The United Nations Environment Programme (UNEP) is recognized as the leading global environmental authority that sets the global environmental agenda, promotes the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system and serves as an authoritative advocate for the global environment. Признается, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является ведущим глобальным природоохранным органом, который определяет глобальную экологическую повестку дня, содействует согласованной реализации экологического компонента устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и является авторитетным защитником окружающей среды на глобальном уровне.
We also call upon the international community to mainstream the priority agenda of the least developed countries into the debates and outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields; мы также призываем международное сообщество включить важнейшие вопросы повестки дня наименее развитых стран в обсуждения и итоговые документы основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим и другим смежным вопросам;
Decides to include in the provisional agenda of its fifty-second session the item entitled "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development" and to consider the implications for a more coherent treatment of related items on its agenda. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", и изучить последствия более связного рассмотрения смежных пунктов своей повестки дня.
Agenda for development: special plenary meetings at a high level to consider ways of promoting and giving political impetus to an agenda for development Повестка дня для развития: специальные пленарные заседания на высоком уровне для рассмотрения путей содействия осуществлению повестки дня для развития и придания ей политического импульса
At the national level, policy efforts should aim at economic growth, employment generation and productivity growth while keeping the focus on the promotion of the decent work agenda. На национальном уровне разработка политики должна способствовать экономическому росту, обеспечению занятости и повышению производительности, при этом она должна быть постоянно нацелена на осуществление программы обеспечения достойной работы.
It was observed that one disadvantage for small delegations was that they did not have ambassadorial representation in many of the countries that were on the Council's agenda, therefore causing a high degree of dependence on the reports of the Secretary-General. Было отмечено, что у небольших делегаций есть один недостаток: они не представлены на уровне послов во многих странах, которыми занимается Совет, и по этой причине они очень зависят от докладов Генерального секретаря.
The Commission was informed that the preparations for the high-level review, would be discussed in connection with the provisional agenda for the fifty-seventh session by the extended bureau of the fifty-sixth session of the Commission. Комиссия была проинформирована о том, что подготовка к обзору на высоком уровне будет обсуждаться в связи с предварительной повесткой дня пятьдесят седьмой сессии расширенным бюро пятьдесят шестой сессии Комиссии.
The discussion of the issue at the 2012 session outlines some of the purposes of this inclusion on the catalogue of issues and agenda, especially in the light of the importance of this issue to both developing and developed countries and current international developments. В ходе обсуждения этого вопроса на сессии 2012 года был перечислен ряд причин его включения в перечень вопросов и повестку дня, связанных в первую очередь с важностью этого вопроса как для развивающихся, так и для развитых стран, и с текущими событиями на международном уровне.
In addition to its work within the existing framework of non-proliferation instruments related to the resolution, President Obama initiated the Nuclear Security Summit process in 2010, putting nuclear security on the policy agenda at the highest level of government in key countries around the world. В дополнение к своей работе в рамках существующих документов по нераспространению, касающихся резолюции, президент Обама инициировал в 2010 году процесс встреч на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, поставив вопрос о ядерной безопасности на политическую повестку дня самого высокого уровня в ключевых странах мира.
The National Council of Women of Great Britain wishes to emphasise that the Beijing Platform for Action represents the most important agenda for women ever internationally agreed, enshrining the principle "Women's Rights are Human Rights". Национальный совет женщин Великобритании хотел бы подчеркнуть, что Пекинская платформа действий представляет собой наиболее важную из всех согласованных на международном уровне повестку дня для женщин, провозглашая принцип «права женщин - это права человека».
High-level regional consultation on the G-20 summit agenda has been organized annually since 2010, with the participation of about 40 countries, the G-20 Chair, and organizations, such as the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development and the South Centre. Региональные консультации высокого уровня по повестке дня встречи Группы двадцати на высшем уровне проводятся ежегодно начиная с 2010 года, и в них участвуют приблизительно 40 стран, председатель Группы двадцати и такие организации, как Межправительственная Группа двадцати четырех по международным валютным вопросам и Центр стран юга.
(c) That, in order to take into account the specific characteristics and problems of each least developed country within the framework of a broad agenda, a global programme of action needs to be based on country-level assessments of constraints, priorities and opportunities. с) чтобы учесть особенности и специфические проблемы каждой наименее развитой страны в рамках широкой повестки дня, глобальная программа действий должна основываться на проводимых на страновом уровне оценках сдерживающих факторов, приоритетов и возможностей.
The Conference decided to make the implementation of the Ten-Year Programme of Action adopted by the Third Extraordinary Islamic Summit Conference a permanent item on the agenda of the Summit and Foreign Ministers' Conferences as well as those of COMCEC, COMIAC and COMSTECH. Конференция приняла решение сделать вопрос об осуществлении десятилетней Программы действий, принятой на третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, постоянным пунктом в повестке дня конференций на высшем уровне и конференций министров иностранных дел, а также конференций КОМКЭС, КОМИАК и КНТ.
In view of the broad nature of the agenda at the South Summit, and the importance of its outcome, it is indispensable for all members of the Group of 77 to participate in the South Summit at the level of Head of State or Government. Учитывая многообразный характер вопросов повестки дня Встречи на высшем уровне стран Юга, а также важность ее итогов, представляется совершенно необходимым, чтобы все члены Группы 77 были представлены на Встрече на высшем уровне стран Юга главами государств и правительств.
Under action 2 of his agenda, the Secretary-General requested OHCHR to develop and implement a plan, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level. В разделе его программы, посвященном мере 2, Генеральный секретарь просил УВКПЧ разработать и реализовать в сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам план укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на страновом уровне.
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции;
The reform agenda of the Secretary-General - placing UNDP (as custodian of the resident coordinator system) in an influential position to coordinate and provide coherence to United Nations activities at the country level, particularly in connection with achieving the MDGs; and с) программой реформы Генерального секретаря, которая предусматривает выполнение ПРООН (как руководителем системы координаторов-резидентов) важнейшей функции координации и обеспечения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, особенно в связи с достижением ЦРДТ; и
Also agrees that a new item entitled "Recommendations of the World Summit on the Information Society" should be included in the agenda of the Committee at its forty-ninth session, with a view to contributing to their implementation; постановляет также, что в повестку дня Комитета на его сорок девятой сессии следует включить новый пункт, озаглавленный «Рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества», с целью содействовать их осуществлению;
Reform of the human rights machinery has been one of the key items in the Secretary-General's reform agenda and will be an essential step on the path towards ensuring effective implementation of human rights norms and standards at the national level. Реформа механизма прав человека входит в число ключевых вопросов программы реформы Генерального секретаря и явится важным шагом на пути к обеспечению эффективного осуществления норм и стандартов в области прав человека на национальном уровне.
The network of United Nations information centres and United Nations Development Programme offices continued to play a major role in promoting the Organization's agenda among local audiences around the world and had proved particularly effective in highlighting United Nations conferences and General Assembly special sessions. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и отделений Программы развития Организации Объединенных Наций продолжает играть главную роль в широком распространении информации о задачах Организации на местном уровне во всем мире, добившись особенно эффективных результатов в освещении конференций Организации Объединенных Наций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи.
The next meeting of the Task Force will take place in Geneva at the time of the third meeting of the Preparatory Committee and the proposed agenda includes the substantive contribution of the Task Force to the Summit. Следующее заседание Целевой группы состоится в Женеве в период работы третьего совещания Подготовительного комитета, и в предложенную повестку дня включен вопрос о вкладе Целевой группы в работу по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне по вопросам существа.