Efforts are required to revive implementation of Agenda 21 and Rio principles and paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome including preservation of biodiversity and addressing the crisis of urbanisation. |
Необходимо предпринять усилия с тем, чтобы активизировать осуществление Повестки дня на XXI век и принципов Рио и пункта 169 Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, включая сохранение биологического разнообразия и преодоление кризиса урбанизации. |
Moreover, international cooperation for the implementation of the Habitat Agenda was important in supporting national implementation. |
Кроме того, важную роль в содействии процессу осуществления на национальном уровне играет международное сотрудничество в деле осуществления Повестки дня Хабитат. |
This high-level dialogue of the General Assembly is yet another perfect demonstration of what the international community had in mind when negotiating the Agenda for Development. |
Настоящий диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее является еще одним ярким примером намерений международного сообщества при обсуждении Повестки дня для развития. |
The regional preparatory meetings highlighted the fundamental importance of mobilizing adequate resources for successful implementation of Agenda 21 and the outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
На региональных подготовительных совещаниях было особо отмечено фундаментальное значение мобилизации необходимых ресурсов для успешного осуществления Повестки дня на XXI век и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
While welcoming the participation of major groups as identified in Agenda 21, Nigeria emphasized that the UNCED ten-year review process should remain an intergovernmental process. |
Помимо этого, Нигерия, приветствуя участие всех основных групп, перечисленных в Повестке дня на XXI век, вместе с тем подчеркивает, что процесс десятилетнего обзора осуществления решений ЮНСЕД должен по-прежнему осуществляться на межправительственном уровне. |
The review process must align itself with the global efforts to find a concrete solution to poverty, if Agenda 21 was to have any meaning in most developing countries. |
Кроме того, Повестка дня на XXI век будет иметь реальное значение для большинства развивающихся стран только в том случае, если деятельность по проведению обзора будет осуществляться в русле предпринимаемых на глобальном уровне усилий по поиску конкретного решения проблемы нищеты. |
City-level coalitions such as ICLEI and Local Agenda 21 have proved to be capable of spearheading innovative energy reforms in many metropolitan regions. |
Такие коалиции на уровне городов, как ИКЛЕИ и Местная повестка дня на XXI век, продемонстрировали свою способность идти во главе новаторских реформ в области энергетики во многих городских агломерациях. |
Many Parties further recalled Agenda 21 and its basis for broader action on environmental awareness and education, in particular at the local level. |
Многие Стороны также сослались на Повестку дня на ХХI-й век и ее основу для более широких мер в области повышения информированности и просвещения по вопросам охраны окружающей среды, в особенности на местном уровне. |
"4. There was general agreement that strong support for regional and subregional implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Summit outcomes was needed. |
Было высказано общее мнение о необходимости решительной поддержки регионального и субрегионального осуществления Повестки дня на XXI век и итоговых документов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
One clear example of this relates to the 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro and its final document, "Agenda 21". |
Один из таких ярких примеров касается состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и ее заключительного документа - «Повестки дня на XXI век». |
Most delegations emphasized that the purpose of the Summit is not to renegotiate Agenda 21 but to reinvigorate political commitment to its full implementation. |
Большинство делегаций подчеркнули, что цель Встречи на высшем уровне состоит не в согласованном пересмотре Повестки дня на XXI век, а в укреплении политической приверженности делу ее полного осуществления. |
At the international level, the Agenda includes contemporary challenges of global economic governance such as international finance, debt, aid, trade, technology and migration. |
На международном уровне Повестка охватывает современные проблемы глобального экономического управления, такие как международные финансы, задолженность, помощь, торговля, технология и миграция. |
UN-Habitat operational activities report informing Habitat Agenda partners on UN-Habitat work at the country level |
Доклад об оперативной деятельности ООН-Хабитат, информирующий партнеров по Повестке дня Хабитат о работе ООН-Хабитат на уровне стран |
They stressed the importance of broadening policy dialogue on development at the country level and underscored the importance of the Accra Agenda for Action. |
Они подчеркнули необходимость расширения диалога по вопросам развития на страновом уровне и обратили особое внимание на важное значение Аккрской программы действий. |
The Partnership has been successful in increasing country-level harmonization and alignment in the health sector, in line with the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. |
Партнерству удалось добиться большей скоординированности и слаженности деятельности сектора здравоохранения на национальном уровне в соответствии с положениями Парижской декларации и Аккрской программы действий. |
The documents setting out the related action plan marked an important step in the coordinated implementation of the Habitat Agenda at the country level. |
Документы, определяющие сопутствующий план действий, знаменуют важный шаг вперед в скоординированном осуществлении Повестки дня Хабитат на страновом уровне. |
Russia's Prime Minister had offered to host a high-level international conference in 2012 on ways of implementing the Decent Work Agenda of ILO. |
Премьер-министр России предложил провести в нашей стране в 2012 году международную конференцию на высоком уровне о путях осуществления Повестки дня МОТ в области обеспечения достойной работы. |
While discussing the achievements made in establishing regional ministerial consultative bodies, several representatives emphasized the importance of such structures in promoting the Habitat Agenda through consultations, sharing experiences and undertaking common endeavours. |
При обсуждении успехов, достигнутых в деле создания региональных консультативных органов на уровне министров, ряд представителей подчеркнули важность таких структур в деле пропаганды целей и задач Повестки дня Хабитат путем проведения консультаций, обмена опытом и осуществления совместных мероприятий. |
On the home front, my Government has articulated and is currently implementing its Agenda for Change with the assistance and support of the United Nations Joint Vision. |
На внутреннем уровне правительство моей страны разработало и в настоящее время осуществляет Программу преобразований при помощи и поддержке Совместной концепции Организации Объединенных Наций. |
At the national level, Thailand was attempting to engage various stakeholders in preparatory activities for the Summit, believing that without public awareness and strong support from all sectors of society implementation of Agenda 21 would not be successful. |
На национальном уровне Таиланд стремится обеспечить участие различных сторон в мероприятиях по подготовке к Встрече на высшем уровне исходя из того, что Повестку дня на XXI век невозможно осуществить без обеспечения осведомленности всего населения по этому вопросу и поддержки программы с его стороны. |
It was also committed to the General Assembly's overall review of World Summit on the Information Society (WSIS) outcomes in 2015, in accordance with paragraph 111 of the Tunis Agenda. |
Она также привержена успешному проведению Генеральной Ассамблеей в 2015 году общего обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), как это предусмотрено в пункте 111 Тунисской программы. |
The Tunis Agenda stipulated that the review must be handled by the General Assembly; thus a new summit would be contradictory to the original intentions. |
Тунисская программа оставляет решение вопроса о проведении обзора на усмотрение Генеральной Ассамблеи; таким образом, созыв новой встречи на высшем уровне будет противоречить первоначально заявленным намерениям. |
The Ministers expressed their deep concern over the long delay in starting the process towards enhanced cooperation by the UN Secretary General, as referred to in paragraphs 69 to 71 of the Tunis Agenda for the Information Society of the second phase of the Summit. |
Министры выразили глубокую озабоченность в связи с длительной задержкой со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций начала реализации процесса укрепления сотрудничества, предусмотренного в пунктах 69 - 71 Тунисской программы для информационного общества, принятой в ходе второго этапа Встречи на высшем уровне. |
Within the framework of the cooperation agreement between ILO and United Cities and Local Governments, action to advance the Decent Work Agenda at the local level through a local economic development approach has been supported. |
В рамках соглашения о сотрудничестве между МОТ и организацией «Объединенные города и местные органы самоуправления» предоставляется поддержка деятельности по осуществлению Программы по обеспечению достойной работы на местном уровне с использованием подхода, предусматривающего экономическое развитие на местах. |
On the positive side, increased earmarked income has enabled UN-Habitat to collaborate more effectively with United Nations agencies and other partners in implementing the Habitat Agenda at the country level during the reporting period, especially in post-disaster and post-conflict contexts. |
В позитивном плане увеличение объема целевых поступлений позволило ООН-Хабитат в течение отчетного периода эффективнее сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в деле осуществления Повестки дня Хабитат на страновом уровне, особенно в условиях стран, переживших бедствия и конфликты. |