Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
That is why it is placed, and rightly so, high on the international agenda. Именно поэтому оно по праву занимает столь заметное место среди обсуждаемых на международном уровне вопросов.
The 1990 World Summit for Children placed the survival, development and protection of the girl child on the international agenda. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году вопросы выживания, развития и защиты девочек были включены в международную повестку дня.
At the policy level, UNFPA places the adolescent and youth agenda within the larger development context of poverty reduction. На директивном уровне ЮНФПА рассматривает повестку дня для подростков и молодежи в более широком контексте развития и сокращения масштабов нищеты.
Violence against children has been high on the child protection agenda at country level throughout the MTSP period. На протяжении всего периода осуществления ССП в контексте планов действий по защите детей на страновом уровне большое внимание уделялось проблеме насилия в отношении детей.
Gender-related issues are more frequently discussed at the international level and appear to be increasingly integrated into the multilateral economic agenda. Вопросы, касающиеся гендерной проблематики, чаще обсуждаются на международном уровне и, как представляется, все активнее находят отражение в многосторонней экономической повестке дня.
It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. Очень жаль, что в последние годы наблюдается регресс в реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области разоружения.
The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The failure to fulfil obligations under the multilaterally agreed disarmament and nuclear non-proliferation agenda will threaten the continued existence of the NPT. Невыполнение обязательств, предусмотренных в согласованной на многостороннем уровне повестке дня в области разоружения и нераспространения, поставит под угрозу дальнейшее существование ДНЯО.
Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. Она не только благополучно приняла свою повестку дня, но и воспользовалась участием на высоком уровне.
Since 1999 when the decent work agenda was originally presented, various conferences and summits have taken place to underscore its importance. С 1999 года, когда была первоначально представлена повестка дня в области обеспечения достойной работы, состоялся целый ряд конференций и встреч на высшем уровне, на которых подчеркивалось ее значение.
In recent years, a number of initiatives and activities have sprung up globally to promote the nuclear security agenda, often with overlapping work. В последние годы на глобальном уровне был предпринят ряд инициатив и действий, направленных на решение задач в области ядерной безопасности, зачастую дублирующих друг друга.
The World Bank Group announced a new agenda geared towards ending extreme poverty at the global level and promoting growth with equity and inclusion. Группа Всемирного банка объявила новую повестку дня, направленную на ликвидацию крайней нищеты на глобальном уровне и стимулирование роста на справедливой и всеохватной основе.
The multilateral trade agenda received a boost when the WTO Ninth Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in December 2013 produced an important package of agreements. Повестка дня в области многосторонней торговли получила импульс после девятой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в декабре 2013 года в Бали, Индонезия, на которой был подготовлен важный пакет соглашений.
The present section reviews progress made in implementing the Secretary-General's eight-point agenda for action, as presented in his report to the 2013 High-level Dialogue. В настоящем разделе рассматривается прогресс, достигнутый в осуществлении программы действий из восьми пунктов Генерального секретаря, изложенной в его докладе, который был подготовлен для диалога на высоком уровне 2013 года.
A representative of major groups said that the sustainable development goals should promote a transformative agenda, building on internationally agreed targets and standards and the principle of non-regression. Представитель основных групп заявил, что цели в области устойчивого развития должны способствовать осуществлению программы преобразований с использованием в качестве основы согласованных на международном уровне целевых показателей и стандартов, а также принципа необратимости.
Another drawback is that an agenda that was predetermined so far in advance would have limited scope for dealing with changing realities in the field, emerging issues and progress or the lack thereof in the implementation of the Summit agenda. Еще одним недостатком является то, что составление повестки дня на много лет вперед будет затруднять приспособление к новым реальностям на местах, рассмотрение новых вопросов и анализ прогресса - или отсутствие такового - в деле осуществления повестки дня Встречи на высшем уровне.
I think we are here this morning, in this ministerial format, to assert an agenda of hope and commitment in opposition to those who wish to impose an agenda of despair and tyranny and terror. Я полагаю, сегодня утром мы собрались на заседании на уровне министров, чтобы рассмотреть вопросы повестки дня - надежды и приверженности, в отличие от тех, кто хочет навязать нам свою повестку дня - отчаяния, тирании и террора.
The Committee agreed to include in the agenda of its forty-ninth session an item concerning the recommendations of the World Summit on the Information Society with a view to contributing to their implementation and to consider at that session whether to retain the item on the agenda beyond 2006. Комитет согласился включить в повестку дня своей сорок девятой сессии пункт, касающийся рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, для внесения своего вклада в их осуществление и рассмотреть на этой сессии вопрос о сохранении данного пункта в повестках дня после 2006 года.
Working regionally and nationally, UNIFEM brings together disparate groups of women to enable them to develop a common agenda; helps to incorporate a gender dimension in the implementation of peace accords; and assists in developing a grass-roots peace agenda. ЮНИФЕМ, работая на региональном и национальном уровнях, способствует объединению разрозненных групп женщин в целях предоставления им возможности разрабатывать общую программу действий; содействует обеспечению учета гендерной проблематики в процессе осуществления мирных соглашений; и оказывает помощь в разработке мирных инициатив на низовом уровне.
Several organizations of the United Nations system have been working on various elements of the employment and decent work agenda, and some have stepped up efforts to feature that agenda more prominently in their country-level programmes and operations addressing the various challenges identified in the present report. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций работали над различными элементами повестки дня в области обеспечения занятости и достойной работы, и рядом из них приняты меры по более полному отражению этой повестки дня в их программах и операциях на страновом уровне с целью решения выявленных в настоящем докладе проблем.
Fifth, better results reporting by individual agencies and at country level was required to document the impact of the reform agenda. В-пятых, для документального отражения воздействия программы реформ необходима более качественная отчетность о результатах со стороны отдельных учреждений и на страновом уровне.
Those alarming developments warranted immediate international scrutiny and her Government was confident that the situation would remain high on the Special Rapporteur's agenda. Эти тревожные события требуют тщательного рассмотрения на международном уровне, и правительство страны оратора верит, что эта ситуация останется одним из самых приоритетных вопросов в повестке дня Специального докладчика.
The 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals resulted in a global action agenda for reaching the Goals by 2015, and recommitted all actors to accelerate progress towards that end. На пленарном заседании на высоком уровне 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была принята глобальная программа действий по достижению этих целей к 2015 году, и всеми участниками были вновь взяты обязательства по ускорению прогресса в выполнении этой задачи.
At global level, the organizations are collaborating on the equity agenda, education, social protection and early childhood development, among other issues. На глобальном уровне эти организации взаимодействуют, в частности, в таких вопросах, как обеспечение равенства, образование, социальная защиты и развитие детей дошкольного возраста.
UNDP support of the Goals at the output level shifted from the policy to the implementation dimension, reflecting the greater maturity and local ownership of the agenda. Поддержка ПРООН в достижении Целей на выходном уровне, осуществлявшаяся ранее в рамках политического измерения, сегодня перешла в измерение имплементационное, что отражает более высокий уровень зрелости и ответственности местных участников за решение стоящих вопросов.