Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
While UNDP support has been effective in paving the way for CSOs to participate extensively in the PRSP process, it has been less effective helping their voices to influence the national agenda. Хотя поддержка со стороны ПРООН реально способствовала созданию условий для широкого вовлечения организаций гражданского общества в деятельность на основе ДССН, она была менее эффективной в плане обеспечения учета их мнений при разработке политики на национальном уровне.
This is of particular importance in view of the mandate given to Governments at the Québec Summit to develop the work and employment agenda, and in the recognition it gives to the key role played by ILO in the Americas. Это имеет особенно важное значение ввиду порученного правительствам на Квебекской встрече на высшем уровне мандата на разработку повестки дня в области труда и занятости и признания ею той ключевой роли, которую МОТ играет в Северной и Южной Америке.
The European Union fully supports the efforts of the Office of the High Commissioner to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level based on Action 2 of the Secretary-General's "Strengthening of the United Nations: An agenda for further change". Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Управления Верховного комиссара по укреплению осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области прав человека на страновом уровне на основе Меры 2, изложенной в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
They need to feature in our own national policies and make a real difference at the country level. Fourthly, we should encourage all Member States to sign and ratify the legal instruments that exist in the broad protection agenda. Они должны фигурировать и в нашей национальной политике и должны обеспечивать реальное изменение положения на уровне конкретной страны. В-четвертых, мы должны призвать все государства-члены подписать и ратифицировать правовые документы, которые уже существуют в широком контексте вопросов защиты.
Thus, high on the agenda of national safe motherhood is the guarantee that women have access to family planning services to reduce unwanted pregnancies, improve the overall quality and capacity of the country's health systems, especially at the district level, and strengthen human resources. Поэтому в национальной повестке дня охраны материнства существенное место занимает предоставление женщинам доступа к услугам в области планирования семьи в интересах сокращения числа нежелательных беременностей, улучшения общего качества и возможностей системы здравоохранения в стране, особенно на уровне района, и укрепление людских ресурсов.
It should be noted that while integrating and implementing the NEPAD agenda, Tanzania has also integrated the objective of achieving the Millennium Development Goals at national levels with the support of NEPAD programmes in areas such as poverty eradication, fighting HIV/AIDS and malaria eradication. Следует отметить, что в процессе осуществления интеграции и повестки дня НЕПАД Танзания также занимается решением задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при поддержке программ НЕПАД в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.
In the aftermath of the Johannesburg World Summit, the agenda of the CSD now follows a two-year cycle: the first year is focussed on assessment and the second year on policy options. После проведения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне повестка дня КУР готовится на основе двухгодичного цикла: первый год посвящен оценке, а второй год - программным альтернативам.
At the EU level, integration of environmental issues in other policy areas has been on the agenda since the early 1980s and has gained importance with the successive amendments made to the EC Treaty, notably with the Amsterdam Treaty signed in 1997. На уровне ЕС интеграция экологических аспектов в другие сферы политики фигурирует в повестке дня с начала 1980-х годов, и ее значимость обретала контуры с внесением чередующихся поправок в Договор о ЕС, и в частности с заключением Амстердамского договора, подписанного в 1997 году.
The growth agenda was back, and there was an internal debate in a number of donor countries on balancing investments in the social sectors with the promotion of growth and development. Вопросы роста вновь на повестке дня, и в ряде стран-доноров на внутреннем уровне обсуждается вопрос о сбалансированности инве-стиций в социальные секторы с поощрением роста и развития.
The non-paper "A new partnership agenda: charting a new horizon for UN peacekeeping" notes that the long-term sustainability of peacekeeping operations depends not only on the availability of human and material resources, but also on local support. В неофициальном документе «Новая программа сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» отмечается, что долгосрочная устойчивость операций по поддержанию мира зависит не только от наличия людских и материальных ресурсов, но и от поддержки на местном уровне.
From a regional perspective, an important contribution to awareness-raising and the placing of indigenous peoples' issues on the political agenda has been made by the African Commission on Human and Peoples' Rights. На региональном уровне важный вклад в повышение осведомленности общества о проблемах коренных народов и их учет в политической программе был внесен Африканской комиссией по правам человека и народов.
December 18 had decided in 2010 to focus on putting ratification of the Convention on the European political agenda by creating a critical support base at the national level, with complementary action at the European Union level. В 2010 году организация "18 декабря" приняла решение сосредоточиться на включении вопроса о ратификации Конвенции в политическую повестку дня Европы за счет обеспечения важнейшей базы поддержки на национальном уровне и принятия дополнительных мер на уровне Европейского союза.
One strategic plan outcome involves enhancing the national capacities of developing countries to become integrated into the global economic system and to compete internationally, and to advance the inclusive growth agenda. Один из результатов осуществления стратегического плана связан с укреплением национального потенциала развивающихся стран в области интеграции в глобальную экономическую систему, осуществления конкуренции на международном уровне и ускорения хода выполнения повестки дня по обеспечению всеобъемлющего роста.
Work to define a joint research agenda on urban inequalities, begun at a high-level dialogue organized jointly by UN-Habitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum, continued during the reporting period. В течение рассматриваемого периода продолжалась работа по определению совместной исследовательской программы работы по вопросам неравенства в городах, которая началась в ходе диалога на высоком уровне, организованного совместно ООН-Хабитат и Банком на пятой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
The Platform is a unique opportunity for representatives at the community level, living and working in poor communities affected by disaster and climate change, to play a key role in setting the agenda and influencing the strategic plans for the Strategy for Disaster Reduction. Эта платформа открывает представителям на уровне общин, которые живут и работают среди бедного населения, пострадавшего от бедствий и климатических изменений, уникальную возможность играть важную роль в установлении первоочередных задач и оказании влияния на разработку стратегических планов для Стратегии уменьшения опасности бедствий.
Member States were being requested to: (a) prepare country reports for the meeting; (b) identify obstacles to implementation of the Madrid Plan of Action; and (c) produce recommendations for an agenda for further regional implementation. Государствам-членам предложено: а) подготовить к совещанию страновые доклады; Ь) выявить препятствия на пути осуществления Мадридского плана действий; и с) выработать рекомендации по программе работы по дальнейшему осуществлению на региональном уровне.
The Committee of the Whole and the Global Ministerial Environment Forum have an immensely substantive agenda this week, ranging from the decision on mercury and the new orientation of our programme of work to the intergovernmental policy platform on biodiversity and ecosystem services and international environmental governance. Комитету полного состава и Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров предстоит рассмотреть на этой неделе невероятно насыщенную повестку дня, от решений по ртути и новой ориентации нашей программы работы до межправительственной политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам и международному экологическому руководству.
In September 2007, the Secretary-General hosted, in New York, a high-level event on climate change to advance the global climate change agenda and build momentum for a post-2012 international climate change framework. В сентябре 2007 года Генеральный секретарь провел в Нью-Йорке Встречу на высоком уровне по вопросу об изменении климата в целях активизации выполнения мировой программы действий в вопросах изменения климата и создания стимулирующего импульса для рамочной структуры международной деятельности в связи с проблемой изменения климата на период после 2012 года.
The rise of racism and xenophobia on many continents and in many States can be explained by the capacity of the extreme right to shape the national political agenda around nationalist, xenophobic and racist ideas and policies under the guise of protecting national employment and combating immigration. Рост расизма и ксенофобии на многих континентах и во многих государствах объясняется способностью крайне правых сил навязывать свои националистические, ксенофобные и расистские идеи на национальном политическом уровне под предлогом защиты рабочих мест в стране и борьбы с иммиграцией.
(a) To put Chagas disease back on the agenda of provincial and local governments; а) возвращение к рассмотрению проблемы болезни Шагаса на уровне органов власти провинций и местных властей;
The challenges included the shortage of information on decolonization, compounded by a lack of analysis of the constitutional, political and economic situations in the Non-Self-Governing Territories, and an insufficient high-level focus on the decolonization agenda. К числу проблем относятся недостаток информации о деколонизации, усугубляемый отсутствием анализа конституционной, политической и экономической ситуации в несамоуправляющихся территориях, а также недостаточное внимание, уделяемое вопросам деколонизации на высоком уровне.
The announced agenda of the meeting was "current political activities on the level of the joint authorities of Bosnia and Herzegovina, trends and tasks during the mandate duration, realization of and deviations from the Dayton Peace Accord and the positioning of Republika Srpska". В повестку дня встречи были включены «текущие политические мероприятия на уровне совместных органов Боснии и Герцеговины, тенденции и задачи в период действия мандата, реализация и проблемы в осуществлении Дейтонского мирного соглашения и позиция Республики Сербской».
Both Directors stated that policy was of great importance, and they advocated a proactive policy agenda in both host and home countries and at both international and national levels. Отметив колоссальное значение мер политики, оба директора рекомендовали проводить активную стратегическую работу как принимающим странам, так и странам базирования ТНК, как на международном, так и на национальном уровне.
The World Expo 2010, held in Shanghai from 1 May 2010 to 31 October 2010, proved to be an effective global advocacy mechanism for promoting the sustainable urbanization agenda. Всемирная выставка "Экспо-2010", состоявшаяся в Шанхае с 1 мая 2010 года по 31 октября 2010 года, стала эффективным механизмом пропаганды задач устойчивой урбанизации на глобальном уровне.
At the international level, promotion of technical and vocational education and training includes fulfilling both the Education for All (EFA) agenda and the Millennium Development Goals. Поощрение технического и профессионального образования и подготовки на международном уровне включает достижение как целей, закрепленных в повестке дня по вопросам образования для всех (ОДВ), так и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.