Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
In addition to the above reports, an issues paper containing an annotated agenda could be submitted prior to the high-level dialogue to assist in organizing the dialogue, taking into account issues emerging from the follow-up work of the Economic and Social Council and other entities. Помимо вышеуказанных докладов до проведения диалога на высоком уровне мог бы быть представлен проблемный документ с аннотированной повесткой дня в целях облегчения организации диалога с учетом вопросов, возникших в контексте последующей деятельности, осуществляемой Экономическим и Социальным Советом и другими органами.
The similarity in performance in supporting follow-up actions to global conferences may reflect the gap between the observed progress in coordinating United Nations system efforts and national successes in monitoring and implementing the global agenda yet to come. Аналогичные результаты в деле осуществления мероприятий в поддержку действий по итогам всемирных конференций, возможно, отражают разрыв между заметным прогрессом в деле координации усилий системы Организации Объединенных Наций и успехами на национальном уровне в деле контроля и осуществления глобальной повестки дня, которых предстоит достигнуть.
As a result of the global food crisis, Governments have made the improvement of the global agricultural and food systems a priority on the international agenda, and international agencies have taken a number of initiatives to assist their efforts at the national level. Возникший мировой продовольственный кризис побудил правительства сделать задачу совершенствования глобальных систем сельскохозяйственного производства и производства продуктов питания одной из первоочередных в международной повестке дня, а международные учреждения приняли целый ряд инициатив в поддержку их усилий на национальном уровне.
Address poverty: Using a bold transformative agenda the Summit should address the root causes of poverty at the same time as it provides relief to the most urgent cases. Решение проблемы нищеты: Благодаря использованию программы смелых преобразований Встреча на высшем уровне должна обеспечить устранение основных причин нищеты по мере предоставления чрезвычайной помощи наиболее нуждающимся странам.
The agenda for, first, the International Conference on Financing for Development and, then, the Summit should include the systemic issues we have raised and the possibilities we have outlined for new sources of finance. В повестку дня как Международной конференции по финансированию развития, так и встречи на высшем уровне должны быть включены все поднятые нами системные вопросы и перечисленные нами возможности изыскания новых источников финансирования.
That approach to the rationalization of the agenda is one to which the delegation of Trinidad and Tobago can subscribe fully, as it would give member Governments a more adequate time frame within which to implement at the national level commitments undertaken at the international level. Делегация Тринидада и Тобаго может поддержать такой подход к рационализации повестки дня, ибо он предоставил бы государствам-членам больше времени для осуществления на национальном уровне обязательств, взятых на международном уровне.
Given the links between poverty reduction and sustainable development, it believed the World Summits on Food and on Sustainable Development would help to place the fight against poverty higher on the global agenda. С учетом взаимосвязанности уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития считается, что всемирные встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и по устойчивому развитию помогли бы повысить приоритетность борьбы с нищетой в рамках глобальной повестки дня.
The purpose of the meetings is to set the framework and the working methods of the Summit and to begin consideration of the agenda, themes and output for the first phase, in Geneva in 2003. Цель этих заседаний заключается в разработке рамок и методов работы Встречи на высшем уровне, а также в том, чтобы приступить к рассмотрению повестки дня, тем и итоговых документов первого этапа, который состоится в Женеве в 2003 году.
(Ministerial segment to be finalized, including its theme, content and organization, as well as its placement within the provisional agenda for the forty-sixth session) (Вопрос об этапе заседаний на уровне минист-ров (в том числе его тема, содержание и орга-низация, а также его место в предварительной повестке дня сорок шестой сессии, будут окон-чательно согласованы позднее.)
In 1990, two significant milestones were reached simultaneously in Chile that moved the issue of protecting children and adolescents higher on the public agenda: the return to democracy and the convening of the World Summit for Children. В 1990 году в Чили одновременно произошло два важных события, которые способствовали уделению более пристального внимания вопросам защиты детей и подростков: восстановление демократии и созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
As noted above, the WEHAB agenda has been fully integrated into the programme of work of UNEP and relevant actions have been undertaken within the existing mandate to address various WEHAB related subjects contained in the Plan of Implementation of the World Summit. Как было указано выше, повестка дня в области ВЭЗСБ в полной мере была интегрирована в программу работы ЮНЕП, и в рамках существующего мандата были предприняты соответствующие действия для решения различных связанных с ВЭЗСБ вопросов, которые изложены в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
It had suggested that such cross-sectoral issues as finance, science and technology, capacity-building and vulnerability should be given high priority on the agenda of the World Summit on Sustainable Development. Они предложили уделять больше внимания соответствующим межсекторальным вопросам, в том числе вопросам финансирования, науки и техники, наращивания потенциала и уязвимости, включенным в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Sweden is grateful that the issue of rule of law and transitional justice is brought to the fore and that it remains on the agenda of the Security Council and the United Nations at large. Швеция с удовлетворением воспринимает тот факт, что вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода стал рассматриваться на таком уровне и что он по-прежнему стоит в повестке дня Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
The Administrator emphasized that the implementation of a rights-based approach was not the imposition of an outside agenda, but rather an opportunity to mobilize partners at the country level to achieve progress in a way everyone could support. Администратор подчеркнул, что осуществление подхода, основанного на учете прав, - не инициатива, навязанная извне, а возможность мобилизовать партнеров на уровне стран на плодотворную работу на началах, приемлемых для всех.
The reform of United Nations development system is meant not only to enhance internal coherence and institutional impact but even more to fulfil the broader substantive agenda and to provide better service and support to Member States. Реформы системы развития Организации Объединенных Наций предназначены не только для повышения внутренней согласованности и институционального воздействия, но и, еще в большей степени, для реализации более широкой программы по вопросам существа и предоставления государствам-членам услуг и поддержки на более высоком уровне.
The Secretary-General's reform agenda focuses on making the United Nations a more effective and efficient organization for world peace and development in the 21st century, and provides a coherent strategy for unifying approaches towards achieving common development goals at the country level. Программа реформы Генерального секретаря направлена на повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций как организации по вопросам международного мира и развития в XXI веке и содержит последовательную стратегию поиска сближающих подходов к разработке общих целей в области развития на страновом уровне.
Ms. Bowen, speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the draft resolution, which encouraged the implementation of the globally agreed agenda for the elimination of racism and related intolerance within the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. Г-жа Боуэн, выступая от имени Группы 77 и Китая, представляет проект резолюции, целью которой является содействие в реализации согласованных на глобальном уровне мероприятий по ликвидации расизма и связанной с этим нетерпимости в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
The well-being of children requires political action at the highest level, action that places children at the heart of every political, social and economic agenda. Благополучие детей требует принятия политических мер на самом высоком уровне, - таких мер, в результате которых проблемы детей займут центральное место в политической, социальной и экономической повестках дня.
That sense of urgency is reflected in the international agenda, as well as in the comprehensive compromise package for a programme of work which is on the table now at the Conference on Disarmament in Geneva. Его настоятельный характер отражается в обсуждаемых на международном уровне вопросах, а также во всеобъемлющем компромиссном пакете для программы работы, который в настоящее время рассматривается на Конференции по разоружению в Женеве.
The special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children would need to devise a programme of action identifying priority areas consistent with UNICEF's future global agenda for children. Поэтому столь важно, чтобы специальная сессия Генеральной Ассамблеи 2001 года, посвященная последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, выработала программу действий, в которой были бы обозначены приоритеты, соответствующие новой всемирной программе ЮНИСЕФ в интересах детей.
The document's Declaration committed leaders to completing the unfinished agenda of the 1990 World Summit for Children and to achieving other goals and objectives, in particular those of the Millennium Declaration. Содержащаяся в этом документе Декларация обязывала лидеров завершить осуществление незавершенной повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года и достичь других целей, в частности тех, что сформулированы в Декларации тысячелетия.
In determining the agenda for the assessments, the outcomes of the Earth Summit + 5 review, which took place in 1997, should also be taken into account. При определении программы на предмет оценок следует также принимать в расчет итоги обзора "Встреча на высшем уровне"Планета Земля"+5", проведенного в 1997 году.
However, progress has been uneven, and ownership of the ICPD agenda at the community level has been limited in many places. Однако прогресс носит неравномерный характер и зачастую ответственность за выполнение повестки дня МКНР на общинном уровне носит ограниченный характер.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Mention was made of the need to pursue the unfinished agenda of the last decade and to achieve the goals of the World Summit for Children while addressing new challenges such as HIV/AIDS and child protection. Была упомянута необходимость завершения осуществления повестки дня на предыдущее десятилетие и достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, а также рассмотрения в то же время новых проблем, таких, как ВИЧ/СПИД и защита детей.