Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
It was proposed that the fresh water issues, the "global water crisis", should be high up on the agenda of the WSSD. Высказывалось мнение о том, что в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию важное место должны занимать вопросы снабжения питьевой водой и проблема "глобального водного кризиса".
UNICEF has also based its MTSP agenda on appropriate elements of the conference goals and targets and thus incorporated these outcomes into its programmes of support to Governments in national implementation efforts. ЮНИСЕФ также основывает свою программу деятельности по осуществлению среднесрочного стратегического плана (ССП) на соответствующих элементах провозглашенных на этих конференциях целей и целевых заданий и таким образом включил итоговые положения этих конференций в свои программы поддержки правительств в рамках осуществляемых на национальном уровне практических действий.
Considering that half of the world's 3 billion poor are children, urgent implementation of the commitments is needed to complete the unfinished agenda of the 1990 World Summit. С учетом того, что из трех миллиардов бедных людей в мире половину составляют дети, необходимо срочное осуществление обязательств для выполнения незавершенного Плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года.
The global agenda set in the United Nations conferences and summits in the 1990s addressed many such basic needs of human life which need common attention in the process of globalization. В глобальной повестке дня, выработанной на конференциях и встречах на высшем уровне, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций в 90е годы, нашли отражение многие потребности человека, удовлетворению которых мы все должны уделять внимание в процессе глобализации.
BERLIN - As the recent UN and Washington summits have demonstrated, nuclear arms control and disarmament are among the top issues on the world's political agenda. БЕРЛИН. Как показало недавнее совещание ООН, а также встреча в Вашингтоне на высшем уровне, контроль над ядерными вооружениями и разоружение входят в число самых актуальных вопросов мировой политической программы.
The Ramos presidency, in particular, placed equal emphasis on people empowerment and global competitiveness, with its associated market-oriented agenda of economic liberalization. При президенте Рамосе, в частности, равное внимание уделялось расширению прав и возможностей населения и обеспечению конкурентоспособности страны на мировом уровне в рамках ориентированной на рынок программы экономической либерализации.
We propose that this great undertaking, which is one of the Millennium Goals, be on the agenda of the September 2005 summit. Мы предлагаем включить эту грандиозную цель, которая принадлежит к числу целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в повестку дня встречи на высшем уровне, запланированной на сентябрь 2005 года.
It is, nevertheless, clear that the RCF activities have concentrated sub-regionally and the agenda has tended to be driven by the policy issues facing middle-income countries. Тем не менее очевидно, что деятельность РПРС была сосредоточена на субрегиональном уровне и что в повестке дня основное место занимали вопросы политики, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода.
(a) An interregionally agreed global trade facilitation, promotion and diversification and capacity-building agenda developed а) Разработка согласованной на межрегиональном уровне программы упрощения условий мировой торговли, содействие ее развитию и диверсификации, а также наращивания потенциала
Integration initiatives at the EU level have so far had only a minor impact on the political agenda and have yet to address some of the more fundamental problems. Интеграционные инициативы, которые предпринимаются на уровне ЕС, до настоящего времени не имели существенного воздействия на содержание общей политической линии, а, кроме того, многие проблемы более фундаментального порядка до сих пор вообще не были приняты во внимание.
It allows guidance of field operations through the census tract agenda and supervision of the collection result for each household from the municipal register through summary and detailed auxiliary forms. Он позволяет направлять ход выполнения программ переписи на уровне участков и контролировать полученные из муниципальных регистров данные по каждому домохозяйству при помощи сводных и подробных вспомогательных формуляров.
Adoption of the agenda 2. The situation in Somalia Положение в Гвинее-Бисау конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в
These efforts at greater coherence are also consistent with the PRSP agenda which ostensibly also aimed to put recipient countries in the driver's seat by aligning donors behind nationally defined development strategies. Эти усилия по повышению согласованности также соответствуют программе работы в области ДССН, которая, как представляется, тоже направлена на то, чтобы наделить страны-получатели помощи возможностью определять ее объемы и направления расходования путем привлечения доноров к осуществлению разработанных на национальном уровне стратегий развития.
The Summit led to renewed commitment by countries to the CAADP agenda, as well as strengthened inter-agency collaboration, particularly between FAO, ADB, IFAD and WFP. Эта встреча на высшем уровне, участники которой подтвердили приверженность своих стран Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА), позволила укрепить межучрежденческое сотрудничество, особенно между ФАО, АФБР, МФСР и ВПП.
The "positive agenda" initiative had assisted African countries and LDCs in preparing for WTO Ministerial Conferences, including Cancún. "Позитивная повестка дня" помогла африканским странам и НРС подготовиться к конференциям ВТО на уровне министров, в том числе в Канкуне. Мощные коалиции стран АКТ/АС/НРС в Канкуне стали свидетельством растущих возможностей развивающихся стран на торговых переговорах.
The European Union will continue its dialogue with the African Union with a view to establishing institutional linkages and defining a comprehensive operational agenda, particularly on peace and security. Призыв к этому прозвучал в ходе всемирной встречи на высшем уровне, которая прошла несколько недель назад.
Their main aim was to help the Council of Faipule to set an agenda for the forthcoming constitutional conference, which would discuss such issues as options for self-determination and governance arrangements in village and national institutions. В повестку дня конференции должны войти такие вопросы, как варианты самоопределения и механизмы и структуры управления в деревнях и на национальном уровне.
The second would comprise a ministerial/high-level segment on Thursday, 19 October and Friday, 20 October 2006, to consider items 7 to 10 of the provisional agenda. В ходе второго этапа будут проведены заседания на уровне министров/высоком уровне в четверг, 19 октября, и в пятницу, 20 октября 2006 года, с целью рассмотрения пунктов 7-10 предварительной повестки дня.
In particular, a key message that emerged from the United Nations system at the country level was the contribution of the human security approach to the "Delivering as one" agenda. В частности, основной посыл со стороны системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне заключался во вкладе концепции безопасности человека в реализацию инициативы «Единство действий».
President Vladimir Putin, perhaps hoping to elevate the presidential summit talks in St. Petersburg in July, has laid out an ambitious agenda. Президент Владимир Путин, возможно, надеясь поднять статус июльских переговоров президентов на высшем уровне в Санкт-Петербурге, представил свою претенциозную повестку дня.
The prevention and treatment of women's health problems has been identified as an ongoing item on the women's-health agenda at the local level. Профилактика и лечение заболеваний женщин рассматривается как постоянное направление работы по охране здоровья женщин на местном уровне.
As the host of the recent Group of 20 (G-20) Summit, the Republic of Korea had attached great importance to including development items on the agenda. В качестве принимающей страны недавно состоявшейся встречи на высшем уровне Группы двадцати Республика Корея придавала большое значение включению в повестку дня пунктов, касающихся развития.
Research and analysis on the interrelationship between trade, debt and finance, investment, technology and sustainable development require a research agenda cutting across UNCTAD and bridging the gap between global macro-trends and microeconomic policy adjustments. Исследовательская и аналитическая работа в области взаимосвязи между торговлей, внешним долгом и финансированием, инвестициями, технологиями и устойчивым развитием требует наличия общей для ЮНКТАД программы исследований, позволяющей устранить оторванность макроэкономических изысканий от потребностей, связанных с выработкой политики на микроэкономическом уровне.
The Working Group concluded that the Commission could take the first step by identifying a few influential foundations and private companies in the areas of recurring priorities in the countries on the agenda and engage at the highest level of decision-making. Рабочая группа пришла к выводу о том, что Комиссия в качестве первого шага могла бы определить несколько влиятельных фондов и частных компаний, занимающихся решением хронически возникающих неотложных проблем в странах, фигурирующих в ее повестке дня, и подключиться к процессам принятия решений на самом высоком уровне.
While current efforts on capacity-building in the area of the collection, processing and dissemination will continue, it has to play a leadership role in the regional arena to in order to feed the potential post-2015 agenda. На фоне продолжения нынешних усилий по наращиванию потенциала в плане сбора, обработки и распространения данных ей будет необходимо играть одну из ведущих ролей на региональном уровне, с тем чтобы вносить вклад в деятельность в рамках будущей повестки дня на период после 2015 года.