Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
At the regional level, the European Union has adopted the European Social Charter, with a focus on the right to protection against poverty and social exclusion, and launched the Lisbon Agenda with the objective of facilitating the eradication of poverty by 2010. На региональном уровне Европейский союз принял Европейскую социальную хартию, в которой большое внимание уделяется праву на защиту от нищеты и социального отчуждения, и провозгласил Лиссабонскую программу, имеющую целью содействовать искоренению нищеты к 2010 году.
The gender equality component of the UNAIDS strategy is being operationalized through the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women, Girls, Gender Equality and HIV. Компонент гендерного равенства стратегии ЮНЭЙДС осуществляется в рамках Программы ЮНЭЙДС по реализации ускоренных мер на страновом уровне в интересах женщин и девочек, обеспечения гендерного равенства и борьбы с ВИЧ.
The second phase of the Summit, at Tunis, endorsed the outcomes of the first phase and adopted a Commitment and an Agenda for the Information Society, which addressed, inter alia, the themes of financial mechanisms and Internet governance. На втором этапе Встречи на высшем уровне в Тунисе были одобрены итоги первого этапа и были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, где были рассмотрены, в частности, финансовые механизмы и вопросы управления Интернетом.
The first major task will therefore be to assess, at the national, regional and international levels, achievements attained and challenges encountered in the implementation of the 1996 Habitat Agenda and relevant internationally agreed goals and targets. Таким образом, первой главной задачей станет оценка на национальном, региональном и международном уровнях достижений и трудностей, отмеченных в ходе осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года и соответствующих согласованных на международном уровне целей и задач.
In most cases, the first logical step in terms of the Global Housing Strategy at the national level would be the revitalization and expansion of the national habitat committees, the inclusion therein of Habitat Agenda partners and other relevant stakeholders. В большинстве случаев первым логическим шагом с точки зрения Глобальной стратегии в области жилья на национальном уровне будет обновление и расширение национальных комитетов хабитат и включение в их состав партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и других заинтересованных сторон.
The Tunis Agenda for the Information Society requested the Economic and Social Council to oversee the United Nations system-wide follow-up of the outcomes of the Geneva and Tunis phases of the Summit. В Тунисской программе для информационного общества к Экономическому и Социальному Совету была обращена просьба контролировать общесистемную последующую деятельность в связи с итогами женевского и тунисского этапов Встречи на высшем уровне.
Board members recognized the ongoing contribution of UNDP and UNFPA to the global response to HIV, and commended the organizations for their implementation of the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women, Girls, Gender Equality and HIV. Члены Совета признали вклад, вносимый ПРООН и ЮНФПА в глобальные усилия по борьбе с ВИЧ, и высоко оценили работу организаций по осуществлению повестки дня ЮНЭЙДС для ускоренного осуществления на страновом уровне мероприятий в интересах женщин и девочек, обеспечения гендерного равенства и борьбы с ВИЧ.
The main responsibility of Habitat programme managers is to enhance normative work, especially with respect to implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals 7, targets 10 and 11, at the country level. Главная обязанность руководителей программ Хабитат заключается в совершенствовании нормативной работы, особенно применительно к осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению 10 и 11 целевых показателей седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на уровне стран.
The Madrid Agenda and the highly important statement made by the Secretary-General at the Summit, on the subject of the comprehensive United Nations strategy against international terrorism, are currently two major points of reference in the fight against the menace of terrorism from a worldwide perspective. Мадридская повестка дня наряду с весьма важной речью Генерального секретаря в ходе Встречи на высшем уровне, посвященной Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций в области борьбы против терроризма, представляют собой в настоящее время два крупномасштабных документа, позволяющих противостоять этой угрозе с точки зрения универсальной перспективы.
Bridging the digital divide between the poor and wealthy countries is the centrepiece of the Digital Solidarity Agenda contained in the Plan of Action for ICT adopted at the World Summit on the Information Society in Geneva in 2003. Ликвидация «цифровой пропасти» между бедными и богатыми странами является основной задачей в Повестке дня цифровой солидарности, содержащейся в Плане действий по ИКТ, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая проходила в Женеве в 2003 году.
Nigeria is very pleased at the support that UN-HABITAT has given to the African Union, and more especially the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development as the vehicle to facilitate the implementation of the Habitat Agenda and the relevant Millennium Development Goals. Нигерия с большим удовлетворением отмечает поддержку, которую ООН-Хабитат оказывает Африканскому союзу, а говоря более конкретно, Африканской конференции на уровне министров по вопросам жилищного и градостроительства в качестве инструмента содействия осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the establishment of Habitat programme manager posts in UNDP country offices and their assignment in 31 countries has significantly improved the presence and responsiveness of UN-Habitat to field requests as well as implementation of the Habitat Agenda at the country level. Существенно расширить присутствие ООН-Хабитат на страновом уровне и обеспечить более оперативное реагирование на просьбы с мест позволило учреждение в 31 страновом отделении ПРООН должностей координаторов программной деятельности по линии Хабитат, что также повысило эффективность усилий по осуществлению повестки дня Хабитат.
Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса.
A main focus of the World Summit on Sustainable Development to be held at Johannesburg in September 2002 should be to provide guidelines with a view to using the legal framework set out in Part XII of the Convention to operationalize chapter 17 of Agenda 21. В центре внимания Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года, должна быть разработка основных принципов для использования правовых рамок, определенных в части XII Конвенции для осуществления на практике главы 17 повестки дня на XXI век.
Under the overriding goal of tackling poverty eradication from the human settlements perspective, primarily at the local level, the role and activities of the United Nations system and of international cooperation in implementing the commitments and plan of action of the Habitat Agenda is gaining momentum. В свете решения основной задачи искоренения нищеты в рамках деятельности, связанной с населенными пунктами, - главным образом на местном уровне, значение роли и деятельности системы Организации Объединенных Наций и международного сотрудничества в деле осуществления обязательств и плана действий, содержащихся в Повестке дня Хабитат, возрастает.
Linked to the outcome of that Conference will be the success of the World Summit on Sustainable Development, where the international community will identify accomplishments and constraints in the implementation of Agenda 21 in the last 10 years. Результаты этой Конференции будут влиять на успех Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на которой международное сообщество выявит достижения и недостатки в процессе осуществления «Повестки дня на ХХI век» за последние 10 лет.
In addition to the declarations by Presidents, several delegations during 2006 made substantial references, including at Ministerial level, to the question of the Agenda which this year was adopted by consensus at the Conference's very first meeting. Вдобавок к декларациям председателей несколько делегаций в течение 2006 года сделали существенные ссылки, в том числе на министерском уровне, на вопрос о повестке дня, которая в этом году была принята консенсусом на самом первом заседании.
The small scale of some local governments and their tendency to work in conjunction with few, if any, other local governments can impede the acquisition and sharing of information and best practices and reduce opportunities for building capacity for local implementation of Agenda 21. Узкие масштабы деятельности некоторых местных органов власти и их склонность взаимодействовать с весьма немногими другими местными органами власти может создать затруднения для получения информации и передового опыта и обмена ими и уменьшить возможности наращивания потенциала для осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне.
Habitat and UNEP have worked closely with the International Council for Local Environmental Initiatives and a variety of non-governmental organizations, local authority and business partners to implement Agenda 21 at the local community level. Хабитат и ЮНЕП в тесном взаимодействии с Международным советом по местным экологическим инициативам и целым рядом неправительственных организаций, местных органов управления и деловых партнеров занимаются осуществлением Повестки дня на XXI век на уровне местных общин.
The Regional Ministerial Meeting for the World Summit on Sustainable Development considered progress made in the implementation of Agenda 21 in the region, major challenges on the road to sustainable development, and priorities for action at all levels. Региональное совещание министров по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию рассмотрело результаты, достигнутые в осуществлении Повестки дня на XXI век в регионе, основные проблемы, стоящие на пути устойчивого развития, и имеющиеся приоритеты для принятия мер на всех уровнях.
The Summit is intended to reinvigorate global commitment to sustainable development by identifying accomplishments and constraints as well as new challenges and opportunities in the implementation of Agenda 21 and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. Встреча на высшем уровне призвана активизировать глобальные усилия по обеспечению устойчивого развития на основе определения прогресса и сдерживающих факторов, а также новых трудных задач и возможностей в деле осуществления Повестки дня на XXI век и других решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Mr. Rachkov said that his country supported the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation and had consistently contributed to efforts to address the problem of sustainable development at both national and international levels. Г-н Рачков говорит, что его страна поддерживает осуществление Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургский план выполнения, и она последовательно участвует в деятельности, направленной на решение проблемы устойчивого развития как на национальном, так и на международном уровне.
The Johannesburg Plan of Implementation, agreed to at the World Summit on Sustainable Development (Earth Summit 2002), affirmed UN commitment to "full implementation" of Agenda 21, alongside achievement of the Millennium Development Goals and other international agreements. План дальнейших действий, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (Саммит Земли 2002) подтвердил приверженность ООН «полного осуществления» «Повестки дня на 21 век», наряду с достижением Целей развития тысячелетия и других международных соглашений.
Therefore, in accordance with the measures suggested in the New Agenda, efforts should be stepped up and refined to keep the levels of debt service payments within reasonable limits, i.e., a ceiling for the region, set at $9 billion annually. Поэтому в соответствии с мерами, предложенными в Новой программе, следует активизировать и конкретизировать усилия, нацеленные на поддержание уровней выплат по обслуживанию задолженности в рамках разумных границ, т.е. на уровне предельных выплат для региона, установленных в размере 9 млрд. долл. США ежегодно.
Under the provisions of that resolution, the Economic and Social Council will, in 1995, devote part of its high-level segment to the consideration of the implementation of the New Agenda. В соответствии с положениями этой резолюции в 1995 году Экономический и Социальный Совет отведет некоторое время на той части своей сессии, которая будет проходить на высоком уровне, на рассмотрение хода осуществления Новой программы.