Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
Ecuador had requested UNIDO's assistance in the joint design of a wide-ranging programme on migration and development, with a view to addressing that social issue which represented an important element of the new challenges on the global agenda. Эквадор запросил помощь ЮНИДО в разработке обширной программы в области миграции и развития, призванной урегулировать этот социальный вопрос, столь важный для решения новых задач, стоящих в повестке дня на глобальном уровне.
Advocacy from the highest levels of the United Nations is essential in raising awareness of small island developing States issues and in keeping these high on the international agenda. Уделяемое этим вопросам внимание в Организации Объединенных Наций на самом высоком уровне является необходимой предпосылкой расширения понимания проблем малых островных развивающихся государств и сохранения их в центре международной повестки дня.
UNDAF was the main strategic planning tool created as part of the reform agenda of the Secretary-General in 1997 to articulate a coherent vision for a unified approach towards common development goals at the country level. РПООНПР представляет собой главный стратегический инструмент, созданный в рамках повестки дня реформы Генерального секретаря в 1997 году для выработки целостного видения единого подхода к общим целям развития на уровне страны.
How health and foreign policy are formulated and expressed nationally will vary across countries, as will the degree to which the nation interacts with the global agenda. В разных странах стратегии в области здравоохранения и внешняя политика разрабатываются и формулируются на национальном уровне по-разному, и их действия в разной степени соотносятся с глобальной повесткой дня.
The member States commended the presidency on having taken the initiative of adding to the agenda of the twenty-ninth ministerial meeting an item relating to women's role in and contribution to peace and security. Государства-члены приветствовали инициативу Председателя по включению в повестку дня двадцать девятого совещания на уровне министров пункта, касающегося роли и вклада женщин в обеспечение мира и безопасности.
Similarly, the issue of Haiti has had a central place on the agenda of the fifteenth ministerial meeting of the Association of Caribbean States, which is currently being held in Colombia. Аналогичным образом, вопрос о Гаити занимает центральное место в повестке дня пятнадцатого совещания на уровне министров Ассоциации Караибских государств, которое проходит в настоящее время в Колумбии.
The first summit of the Security Council on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament has highlighted the question of disarmament on the international agenda. Первое заседание Совета Безопасности на высшем уровне по проблеме ядерного нераспространения и ядерного разоружения привлекло внимание к вопросу разоружения, который стоит в международной повестке дня.
As high-level organs of policymakers responsible for steering and implementing the urban agenda, these regional ministerial conferences provide an effective partnership instrument for UN-Habitat for influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Эти региональные конференции на уровне министров в качестве органов руководителей высокого уровня, отвечающих за организацию деятельности и принятие мер по реализации программы развития городов, являются эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат, позволяющим оказывать влияние на политику, содействовать осуществлению и обеспечивать совместное наблюдение и оценку.
The statement also addressed a number of important issues on the agenda of the ministerial session, such as sustainable development in Africa, health financing and making use of opportunities for faster growth. В этом заявлении также был затронут ряд важных вопросов повестки дня сессии на уровне министров, в частности устойчивого развития в Африке, финансирования здравоохранения и использования возможностей для ускорения роста.
The Thematic Priority Area therefore aims to ensure that transboundary waters are high on the political agenda, for example, through the upcoming high-level dialogue of the General Assembly. Таким образом, Тематическая приоритетная область направлена на обеспечение приоритетного внимания вопросам трансграничных вод, например благодаря предстоящему диалогу на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи.
Norway was also working to place the issue of illicit financial flows from developing nations higher on the international agenda and to introduce a levy on financial transactions that could provide stable and substantial financing for development. Кроме того, Норвегия принимает меры для обеспечения рассмотрения вопроса о незаконных финансовых потоках из развивающихся стран на более высоком международном уровне и об установлении налога на финансовые операции, который мог бы обеспечить стабильное и устойчивое финансирование для процесса развития.
Against this background, as well as in the broader context of strengthening governance for sustainable development, it is critical that macroeconomic policy coordination be sustained, strengthened and institutionalized on the multilateral agenda. В этой ситуации, а также в более широком контексте повышение эффективности управления устойчивым развитием чрезвычайно важно обеспечить поддержание, укрепление и институционализацию координации макроэкономической политики на многостороннем уровне.
This fact shows the institutional commitment of Portugal towards the intercultural dimension of policies for the integration of immigrants and is, therefore, a priority in the working agenda of the ACIDI. Этот факт демонстрирует приверженность Португалии межкультурному подходу в политике по интеграции иммигрантов на уровне институтов, и этот подход, таким образом, является приоритетом в рабочей повестке дня ВКИМД.
Enhancing the implementation of the CRC at the local level and use its recommendations as a working agenda is at the core of our mission. Мы видим свою задачу в ускорении темпов осуществления Конвенции о правах ребенка на местном уровне и выполнении ее рекомендаций в качестве рабочей повестки дня.
Stakeholders of other conventions are willing to cooperate and actively pursue synergies, which include the Convention agenda and related issues. Стороны, заинтересованные в осуществлении других конвенций, готовы сотрудничать и активно добиваться синергии, в том числе на уровне повестки дня Конвенции и относящихся к ней вопросов
E. Building partnerships and consensus at the international level for the implementation and mainstreaming of the Global Programme of Action into the international agenda Е. Построение партнерств и консенсуса на международном уровне по осуществлению и актуализации глобальной программы действий в международной повестке дня
Participants may wish to begin discussions on the regional priority accorded to the issues ahead of the first meeting of the Open-ended Working Group where it will be decided whether to add new emerging policy issues onto the agenda for the third session of the Conference for detailed consideration. Участники, возможно, пожелают начать обсуждение приоритетности этих вопросов на региональном уровне накануне первого совещания Рабочей группы открытого состава, где будет принято решение о том, следует ли включать новые возникающие вопросы политики в повестку дня третьей сессии Конференции для детального обсуждения.
A package could be carved out in 2011 for LDCs at the Eighth WTO Ministerial Conference, while other issues on the Doha agenda could be concluded in the future. Пакет договоренностей для НРС можно было бы отдельно согласовать в 2011 году на восьмой Конференции ВТО на уровне министров, завершив проработку других вопросов Дохинской повестки дня в будущем.
Work to define a joint research agenda on urban inequalities began at a high-level dialogue organized jointly by UN-Habitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum. В рамках диалога на высоком уровне, совместно организованного ООН-Хабитат и Банком на пятой сессии Всемирного форума городов, началась разработка совместной программы исследований по проблемам городского неравенства.
This fits well with the equity agenda that examines the specific problems of lagging groups (subnational) while also pursuing results across the entire population (national). Это соответствует критериям программы по обеспечению равенства, в рамках которой учитываются конкретные проблемы отстающих по показателям групп (на субнациональном уровне), а также уделяется внимание достижению результатов в интересах всех групп населения (на национальном уровне).
Indonesia would continue to make itself available, whether multilaterally within the framework of ASEAN or at the international level, to assist Myanmar in implementing its reform agenda. Индонезия будет и впредь готова как на многостороннем уровне в рамках АСЕАН, так и на международном оказывать содействие Мьянме в осуществлении ее программы реформ.
National experiences in implementing the legal empowerment agenda highlight the importance of taking into consideration the national context and respecting traditional and/or informal means of resolving disputes while, at the same time, adhering to internationally agreed standards and rights. Национальный опыт в расширении юридических прав малоимущих слоев населения свидетельствует о важности учета национального контекста и уважения традиционных и/или неформальных средств урегулирования споров, придерживаясь при этом согласованных на международном уровне стандартов и норм.
But with only limited reforms in the governance of global finance, building collective defence mechanisms against external shocks and strengthening macroeconomic coordination at the regional level remain firmly on the agenda of many developing countries. Однако в условиях, когда реформы в сфере управления глобальными финансами носят весьма ограниченный характер, задачи создания коллективных механизмов защиты от внешних потрясений и укрепления макроэкономической координации на региональном уровне уверенно сохраняют свое место в повестке дня многих развивающихся стран.
The work already under way on sustainable management and environmental and social safeguards was seen as constituting a foundation for efforts to advance the internal sustainability agenda in the United Nations system at the level of policy, operations and management. Уже ведется работа по устойчивому управлению и экологическим и социальным гарантиям, которая рассматривается как основа для усилий по продвижению повестки дня, касающейся внутренней устойчивости, в рамках системы Организации Объединенных Наций на уровне политики, операций и управления.
His Serene Highness would like to see the international community place the seas and oceans at the top of the political agenda at the forthcoming Earth Summit. Его Светлость хотел бы, чтобы международное сообщество отвело главное место проблеме морей и океанов в политической повестке дня предстоящей Встречи на высшем уровне «Планета Земля».