Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
The greater part of this growth is happening in an unplanned manner or through inappropriate and unsustainable approaches, thus posing significant challenges to the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. В значительной степени рост городов идет незапланированно или на основе неприемлемых и экологически нерациональных подходов, что создает существенные проблемы для осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
This assessment will also need to review the effectiveness of international measures, including institutional frameworks, adopted in support of the implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. В ходе этой оценки необходимо будет также рассмотреть эффективность принятых на международном уровне мер, в том числе в области организационной структуры, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и других соответствующих целей и задач.
Every Member State of the United Nations is requested to prepare, by the end of 2013, a national progress report on the implementation of the 1996 Habitat Agenda and other internationally agreed goals and targets relevant to housing and sustainable urban development. Ко всем государствам-членам Организации Объединенных Наций необходимо обратиться с просьбой о подготовке к концу 2013 года национальных докладов о ходе работы по осуществлению Повестки дня Хабитат 1996 года и других согласованных на международном уровне целей и задач, касающихся жилья и устойчивого городского развития.
Although the biennial World Urban Forum is not an official United Nations conference, it was mandated by the UN-Habitat Governing Council through its resolution 18/5, and is fundamental to the implementation of the Habitat Agenda at the international level. Хотя проводимый каждые два года Всемирный форум по вопросам городов не имеет официального статуса конференции Организации Объединенных Наций, он созывается по указанию Совета управляющих ООН-Хабитат, содержащемуся в его резолюции 18/5, и имеет основополагающее значение для осуществления Повестки дня Хабитат на международном уровне.
The Conference resulted in the Habitat Agenda, which has laid a foundation upon which local partnerships can be fostered and developed to realize safer, healthier, cleaner and equitable cities. На конференции была принята Повестка дня Хабитат, которая заложила основу для поощрения и развития партнерских связей на местном уровне в интересах создания более безопасных, здоровых, чистых и равноправных городов.
(a) That aAdequate resources will be available to carry out country level assessments of the implementation of the Habitat Agenda; а) будут иметься надлежащие ресурсы для проведения на уровне стран оценок осуществления Повестки дня Хабитат;
The Tunis Agenda adopted in 2005 by the World Summit on the Information Society underlines the importance of countering terrorism in all its forms and manifestations on the Internet, while respecting human rights and in compliance with other obligations under international law. В Тунисской программе, принятой в 2005 году на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, подчеркивается важность борьбы против терроризма во всех его формах и проявлениях в Интернете наряду с соблюдением прав человека и в соответствии с другими обязательствами по международному праву.
At the local level, mechanisms for the involvement of local communities in policies for sustainable development, including Local Agenda 21, have been in place for a long time and are functioning well. На местном уровне в течение длительного времени существуют хорошо работающие механизмы вовлечения местных общин в процесс осуществления политики устойчивого развития, включая местные повестки дня на XXI век.
The Club de Madrid will present the Madrid Agenda to the United Nations, the forthcoming Community of Democracies ministerial meeting in Chile, as well as other institutions and governments. Мадридский клуб представит Мадридскую повестку дня Организации Объединенных Наций, предстоящему совещанию на уровне министров Сообщества демократий в Чили, а также другим учреждениям и правительствам.
The challenges faced by States, UNHCR and other actors over the past year and the initiatives they have taken to tackle them outlined briefly in this Note provide examples of how the Agenda for Protection is being implemented at the operational level. Серьезные проблемы, с которыми сталкивались государства, УВКБ и другие субъекты в истекшем году, а также инициативы, выдвинутые ими для преодоления этих проблем, которые вкратце изложены в настоящей Записке, служат примерами того, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне.
In addition to addressing the challenges and strategies for enhancing the achievement of the Habitat Agenda, it is expected that the conference will lead to the establishment of a standing ministerial consultative organ for the region. Предполагается, что, помимо решения проблем и подготовки стратегий для содействия выполнению Повестки дня ООН-Хабитат, результатом этой конференции может быть создание постоянного консультативного органа на уровне министров для региона.
Finally, the international community would have an important task to fulfil in preparing for the World Summit on Sustainable Development, namely to reaffirm at the highest political level its commitment to North-South cooperation in accelerating the implementation of Agenda 21. Наконец, международному сообществу надлежит выполнить важную задачу в рамках подготовки к Всемирному саммиту по устойчивому развитию, а именно: подтвердить на самом высоком политическом уровне свою приверженность сотрудничеству между Севером и Югом с целью ускорить осуществление Повестки дня на ХХ1 век.
It was noted that Agenda 21 has encouraged a great number of local authorities to take concrete action at the local level, as comprehensive programmes for translating the Rio principles into action have been drafted and implemented in thousands of municipalities in the ECE Region. Отмечалось, что Повестка дня на ХХI век побудила многие местные органы власти принять на местном уровне конкретные меры, и в тысячах муниципальных районов региона ЕЭК были разработаны и осуществляются всеобъемлющие программы действий по претворению в жизнь принципов Рио-де-Жанейрской декларации.
A major task of the secretariat will be to identify those common priorities for action at the national level that will provide a basis for the Conference to direct the updating and refinement of The Habitat Agenda after Istanbul. Основная задача секретариата будет заключаться в выявлении тех общих первоочередных мер на национальном уровне, которые составят основу для работы Конференции в целях обновления и уточнения "Повестки дня Хабитат" после Стамбула.
We consider it important that a framework for international cooperation be developed in the context of An Agenda for Development in order to ensure the integrated and comprehensive implementation, follow-up and assessment of the outcome of the Summit. Мы считаем важным, чтобы в контексте Повестки дня для развития была создана основа для международного сотрудничества в целях обеспечения комплексного и всеобъемлющего осуществления результатов Встречи на высшем уровне, их оценки и принятия последующих мер.
At the high-level meetings of the Economic and Social Council held in Geneva from 4 to 6 July last, the international community reconfirmed its commitment to contribute effectively to the development of Africa and to the implementation of this New Agenda. В ходе встречи на высоком уровне Экономического и Социального Совета, проведенной в Женеве с 4 по 6 июля этого года, международное сообщество еще раз подтвердило свою приверженность эффективному участию в развитии Африки и осуществлению новой повестки дня.
We therefore expect that a more concrete plan will be elaborated at that level for supporting and implementing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Поэтому мы надеемся, что на этом уровне будет разработан более конкретный план поддержки и осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
My delegation wishes, in conclusion, to endorse the proposal to set up, at this session of the General Assembly, a high-level working group to formulate and finalize an Agenda for Development. В заключение моя делегация хотела бы поддержать предложение создать на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи рабочую группу на высоком уровне, с тем чтобы она выработала окончательный вариант Повестки дня для развития.
With the growing interdependence among nations, an Agenda for Development should focus on ways and means to overcome constraints that prevent the generation of political will at the international level necessary for genuine partnership in global development. В условиях растущей взаимозависимости государств в "Повестке дня для развития" следует обратить внимание на пути и средства преодоления препятствий, которые мешают генерированию политической воли на международном уровне, которая необходима для подлинного партнерства в глобальном развитии.
My delegation believes that there is an absolute need to incorporate the outcomes of past, ongoing and future summits, conventions and conferences in the Agenda for Development. Моя делегация считает, что существует непреложная необходимость включить итоги прошлых, текущих и будущих встреч на высшем уровне, конвенций и конференций в "Повестку дня для развития".
My delegation feels that another area that should be an integral part of the Agenda for Development is the strategy for the realization of internationally agreed programmes and targets designed to address the specific economic and social problems of a given group of countries. Моя делегация считает, что еще одной областью, которая должна быть составной частью "Повестки дня для развития", является стратегия в области осуществления согласованных на международном уровне программ и целей, направленных на решение конкретных экономических и социальных проблем той или иной группы стран.
Here, the Agenda drawn up by the United Nations at the historic summit in Rio de Janeiro continues to be more an aspiration than a reality. В этой связи Повестка дня, выработанная Организацией Объединенных Наций на исторической встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, пока остается больше чаянием, чем действительностью.
The World Summit would provide an opportunity for developing a new concept of security which should be people-centred, as the Secretary-General had suggested in his report "An Agenda for Peace". Всемирная встреча на высшем уровне даст возможность разработать новую концепцию безопасности, в центре внимания которой, как это предложил Генеральный секретарь в его "Повестке дня для мира", будет человек.
While primary responsibility for the implementation of the New Agenda lies at the national level, the international community plays a complementary role in supporting these efforts, based on an integrated approach to development, as endorsed by the recent series of major United Nations summits and conferences. Хотя главная ответственность за осуществление Новой программы лежит на самих африканских странах, международное сообщество играет дополняющую роль в оказании поддержки этим усилиям, основанным на комплексном подходе к процессу развития, одобренном на последней серии крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне.
The final review and appraisal of the New Agenda should be conducted in 2002 by an ad hoc committee of the whole of the fifty-sixth session of the General Assembly. Окончательный обзор и оценку Новой программы следует провести в 2002 году на уровне специального комитета полного состава пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.