| Significant normative advances have been made in the global agenda on women and peace and security. | В отношении глобальной повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности был достигнут существенный прогресс на нормативно-правовом уровне. |
| At the international level, disability should be placed higher on the agenda of the work of the United Nations system. | Вопросы инвалидности должны занимать более видное место в программах работы системы Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
| At the end of the section, the Task Force suggests an agenda for further work at international level. | В конце раздела Целевая группа предлагает повестку дня будущей работы на международном уровне. |
| At the global level, AIDS has remained near the top of the global political agenda. | На глобальном уровне вопросы СПИДа по-прежнему занимали самое видное место в глобальных политических повестках дня. |
| It proposes an agenda for social development that deepens the people-centred approach advanced by the Summit. | В ней предлагается повестка дня социального развития, углубляющая подход с упором на интересы человека, предложенный Встречей на высшем уровне. |
| Conducting a multicultural personnel policy is on the agenda at senior management level. | Задача проведения многокультурной кадровой политики ставится на старшем управленческом уровне. |
| There are two major reasons why a United Nations system-wide approach to the pursuit of the internationally agreed development goal agenda is urgent. | Имеются две важные причины, делающие настоятельной необходимость выработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| We welcome the inclusion of rule of law at the national and international levels in the agenda of the General Assembly. | Мы приветствуем приоритетную роль верховенства права на национальном и международном уровне, отраженную в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| There will also be a proposal regarding the provisional agenda and possible main themes for the Summit. | Будет вынесено также предложение относительно предварительной повестки дня и возможных основных тем Встречи на высшем уровне. |
| Significant normative advances have been made in the global agenda on women, peace and security. | Ощутимый прогресс был достигнут на нормативно-правовом уровне в осуществлении глобальной повестки дня по положению женщин и вопросам мира и безопасности. |
| The Copenhagen Summit also called upon the General Assembly to keep social development high on the agenda of the international community. | Участники проходившей в Копенгагене Встречи на высшем уровне также призвали Генеральную Ассамблею сделать социальное развитие одним из основных вопросов в повестке дня международного сообщества. |
| In some developing countries women have succeeded in placing issues of their concern on the public agenda. | В некоторых развивающихся странах женщинам удалось добиться включения волнующих их проблем в круг рассматриваемых на национальном уровне вопросов. |
| The outcome of the current intergovernmental discussions on an agenda for development will undoubtedly have a bearing on the future of operational activities. | Результаты нынешних обсуждений Повестки дня для развития на межправительственном уровне безусловно окажут воздействие на будущую оперативную деятельность. |
| Those meetings would be part of the action taken in order to formulate a universal agenda for world development. | Эти форумы станут частью мер, принятых в целях разработки универсальной "Повестки дня для развития" на международном уровне. |
| The agenda for this Summit meeting faithfully reflects that intention. | Повестка дня этой встречи на высшем уровне точно отражает это намерение. |
| On behalf of the Ibero-American Summit, his delegation requested the inclusion of the item in the agenda of the fiftieth session. | Делегация Коста-Рики от имени Иберо-американской встречи на высшем уровне предлагает включить этот пункт в повестку дня пятидесятой сессии. |
| The deliberations of the Panel could provide a clear priority agenda, agreed intergovernmentally, on forests. | В ходе обсуждений в Группе можно было бы разработать четкую, согласованную на межправительственном уровне приоритетную повестку дня в отношении лесов. |
| The revised agenda incorporates consideration of all substantive issues under one item: Follow-up to the World Summit for Social Development. | В этой пересмотренной повестки дня рассмотрение всех основных вопросов объединено в рамках одного пункта: Последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Partnerships work best where Government has a positive social agenda and non-governmental organizations and community-based organizations are strong and independent. | Деятельность партнерств бывает наиболее эффективной в тех случаях, когда правительства располагают позитивной социальной повесткой дня, а неправительственные организации и организации на уровне общин являются сильными и независимыми. |
| We consider the full implementation of the 1990s conferences and summits and the agenda for development to be an important goal. | Мы рассматриваем полное осуществление конференций 90-х годов и встреч на высшем уровне и программы развития в качестве важной цели. |
| Following the World Summit for Social Development, the Commission, at its thirty-fourth session, proposed further changes in its agenda. | После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия на своей тридцать четвертой сессии предложила внести дальнейшие изменения в свою повестку дня. |
| The major world conferences and summits of the last decade have defined the global agenda for years to come. | Состоявшиеся в течение последнего десятилетия важные всемирные конференции и встречи на высшем уровне определили глобальную повестку дня на предстоящие годы. |
| The rights of the child have been given top priority in the global agenda since the World Summit for Children. | Правам ребенка уделяется первоочередное внимание в рамках общемирового плана действий со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Moving this agenda forward requires the active engagement of Member States. | Разумеется, предстоит проделать еще большую работу для того, чтобы укрепить верховенство права на международном уровне. |
| More work was also required on the positive agenda in the light of the Ministerial Meeting of the WTO in Doha. | Необходимо также расширить работу над позитивной повесткой дня в контексте проведения Совещания ВТО на уровне министров в Дохе. |