Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
Past years' annual ministerial reviews have demonstrated that no true progress is achievable in any field - including education, gender equality, global public health and sustainable development - without the clear inclusion of employment in an action agenda. Ежегодные обзоры на уровне министров, проводившиеся в прошлом, продемонстрировали, что невозможно достичь какого-либо подлинного прогресса в какой-либо области - включая образование, гендерное равенство, глобальное здравоохранение и устойчивое развитие - без четкого включения в программу действий аспекта занятости.
It joined civil society organizations and participated in their activities aimed at putting issues of concern to civil society on the Summit agenda. Присоединившись к организациям гражданского общества, Общество участвовало в их работе по включению вопросов, вызывающих обеспокоенность гражданского общества, в повестку дня Встречи на высшем уровне.
On a broader strategic level, one participant advised elected members to set clear goals for what they want to accomplish in the Council and to develop an agenda for accomplishing those goals. На более широком стратегическом уровне один из участников рекомендовал избранным членам устанавливать четкие цели для своей работы в Совете и разработать план действий для достижения этих целей.
The strategy presents the UNAIDS vision regarding the long-term future of HIV with a corresponding medium-term agenda and a series of goals for the global HIV response over the next five years. В рамках этой стратегии изложено представление ЮНЭЙДС о том, как в долгосрочном плане будет развиваться ситуация в отношении ВИЧ, и устанавливается соответствующая среднесрочная повестка дня, а также ряд задач по борьбе с ВИЧ на глобальном уровне на следующие пять лет.
Since 2006, the Association, at the local and international levels, has become gradually involved in several issues of the Economic and Social Council and the wider United Nations agenda. Начиная с 2006 года Ассоциация как на местном, так и на международном уровне последовательно начала участвовать в деятельности по нескольким направлениям работы Экономического и Социального Совета, а также по более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций.
These important issues are now at the forefront of the international agenda and, as was observed by speakers during the Security Council's meeting two weeks ago, the next 12 months will be instrumental in setting the tone for our future efforts. Сейчас эти важные вопросы входят в число наиболее активно обсуждаемых на международном уровне, и, как было отмечено выступавшими в ходе заседания Совета Безопасности две недели назад, следующие 12 месяцев будут иметь решающее значение для определения направленности наших будущих усилий.
As many speakers in this hall have emphasized, the illicit manufacture, accumulation, transfer and flow of small arms and light weapons remains one of the most challenging topics on the international security agenda. Как подчеркивали многие из выступавших в этом зале, незаконное производство, накопление, передача и поток стрелкового оружия и легких вооружений остается одной из сложнейших тем в области безопасности, обсуждаемых на международном уровне.
Despite these challenges, housing does not appear high on the political agenda both at national and international levels, although its significance for socio-economic development and environmental sustainability is as strong as ever. Несмотря на эти проблемы, вопросы жилья не занимают достаточно важного места в решениях директивных органов как на национальном, так и на международном уровне, хотя значение этих вопросов для социально-экономического развития и экологической устойчивости велико как никогда.
That is why it is placed - and rightly so - high on the international agenda, but that renewed international commitment must be accompanied by concrete and consistent actions. Именно поэтому оно по праву занимает столь заметное место среди обсуждаемых на международном уровне вопросов, однако это подтверждение международной приверженности должно быть дополнено конкретными и последовательными действиями.
Kazakhstan was determined to promote gender equality and women's participation in national policy-making, and had placed these matters on the agenda of the Organization for Security and Co-operation in Europe, when it had held the chair. Настойчиво добиваясь гендерного равенства и участия женщин в процессе принятия политических решений на национальном уровне, Казахстан также включил эти вопросы в повестку дня Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, когда он исполнял обязанности председателя этой организации.
This has given rise to a number of international initiatives, and the right to quality education has emerged as a key issue for moving the EFA agenda forward and accelerating progress in achieving education-related Millennium Development Goals 2 and 3. Это дало толчок выдвижению на международном уровне ряда инициатив, а право на качественное образование стало одним из ключевых направлений усилий по выполнению повестки дня ОДВ и ускорению работы по достижению целей 2 и 3 в рамках Целей развития тысячелетия.
A number of activities involving the United Nations at the country and regional levels are relevant to the business and human rights agenda. Целый ряд направлений деятельности, в которых участвует Организация Объединенных Наций на уровне стран и регионов, имеют актуальное значение для повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
Lastly, disaster risk reduction and building the resilience of communities and nations to disasters should be highlighted on the agenda of the international community. Наконец, в повестке дня международного сообщества следует уделить должное внимание вопросу уменьшения опасности бедствий и создания потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин.
In doing so, subregional offices will promote and coordinate at the subregional level the contributions of United Nations actions in support of the AU agenda; В этом процессе субрегиональные представительства будут поощрять и координировать на субрегиональном уровне действия Организации Объединенных Наций в поддержку повестки дня Африканского союза;
Without adequate advocacy and expertise on gender equality and the empowerment of women accompanying the roll-out of that agenda at the national level, its potential to spearhead more equitable partnerships and resource allocations may not be realized. Без адекватной пропагандистской деятельности и надлежащих экспертных знаний в отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, сопровождающих внедрение этой повестки дня на национальном уровне, ее потенциал как ведущего фактора в содействии более равноправным партнерским отношениям и выделению ресурсов может и не реализоваться.
In that regard, ILO had provided training to resident coordinators on the decent work agenda in order to assist them in mainstreaming those objectives at the country level. В этой связи МОТ организовала подготовку координаторов-резидентов по вопросам программы действий в области достойной работы, дабы помочь им в обеспечении учета этих целей в деятельности на страновом уровне.
The country has now set a "Millennium Development Goal plus" agenda for these three goals, aiming to halve rural poverty, achieve universal education at the secondary level and strengthen gender equality through politically empowering women by 2015. Сейчас по этим трем целям в стране принята программа «ЦРТ плюс», в рамках которой к 2015 году планируется вдвое снизить показатели бедности, обеспечить всеобщее образование на уровне средних школ и укрепить гендерное равенство за счет расширения политических возможностей женщин.
Brazil hosted the first ministerial meeting on policies for women and HIV/AIDS, which brought together ministers in charge of women's affairs from Portuguese-speaking countries, as well as representatives of health authorities and civil society, to develop an agenda for South-South cooperation. Бразилия выступила принимающей страной для первого Совещания на уровне министров по вопросам политики в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, в котором приняли участие министры португалоговорящих стран, занимающиеся женской проблематикой, а также представители органов здравоохранения и гражданского общества, в целях разработки программы сотрудничества Юг-Юг.
Third, the 2008 Follow-up Conference is a rare occasion of international political momentum, not to say the only occasion in the foreseeable future, to make substantive progress with regard to this agenda at the multilateral level. В-третьих, Конференция 2008 года по последующей деятельности открывает редкую - если не сказать единственную в обозримом будущем - возможность для международных политических кругов добиться существенного прогресса в решении этих вопросов на многостороннем уровне.
Some of the internationally agreed development goals are not even on the policy agenda, while rhetorical commitment to others is not being translated into action. Ряд согласованных на международном уровне целей даже не фигурирует в стратегических программах, а риторическая приверженность достижению других целей не ведет к принятию практических мер.
The improvement in the flow of ODA towards a target of 0.7% of developed country's GNP should remain on the international agenda and progress toward it deserves closer monitoring. В международной повестке дня по-прежнему должна фигурировать цель увеличения помощи по линии ОПР на уровне 0,7 процента ВВП развитых стран, и в связи с этим необходимо более внимательно следить за достигнутым прогрессом.
One of the issues which in the coming weeks will be at the top of the international agenda is the Copenhagen Summit. Одним из вопросов, которые в предстоящие недели будут стоять в числе первых на международной повестке дня, является Копенгагенская конференция на высшем уровне.
Various efforts were made by the international community in 2001 and 2002 to ensure that ocean affairs were included on the agenda of the World Summit on Sustainable Development. В 2001 и 2002 годах международным сообществом были приложены различные усилия с целью обеспечить, чтобы вопросы океана были включены в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Committee strongly condemned these criminal acts and decided to include in the agenda of its twenty-ninth ministerial meeting the question of maritime piracy in the Gulf of Guinea. Комитет решительно осудил эти преступные акты и постановил включить в повестку дня своего двадцать девятого совещания на уровне министров вопрос о морском пиратстве в Гвинейском заливе.
These visits contributed to deepening and strengthening dialogue with those key regional and international partners, whose contributions and support to peacebuilding in countries on the Commission's agenda, and globally, are crucial. Эти визиты содействовали углублению и укреплению диалога с этими ключевыми региональными и международными партнерами, вклад и поддержка которых в процессы миростроительства в странах, которые фигурируют в повестке дня Комиссии, а также на глобальном уровне, имеют исключительное значение.