It is driven by a deep commitment to pre-investment capacity-building at the country level and to partnerships within the United Nations system, among existing Habitat Agenda partners and with new partners, particularly from the private sector. |
Он основан на глубокой приверженности делу построения потенциала на уровне стран на этапе до совершения инвестиций и партнерствам в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди нынешних партнеров по Повестке дня Хабитат и новых партнеров, особенно в частном секторе. |
At the global level, partnerships will be strengthened and expanded with United Nations bodies, international financial institutions and Habitat Agenda partners for monitoring, reporting and advocacy on urbanization and urban poverty issues and in developing guidelines and tools for policy development and capacity-building. |
На глобальном уровне будут укрепляться и расширяться партнерства с органами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и партнерами по Повестке дня Хабитат в целях мониторинга, распространения и пропаганды по вопросам урбанизации и городской нищеты, а также разработки руководящих принципов и средств разработки политики и созданий потенциала. |
The overall review should focus not only on actions taken at the local level but also on ways and means of generating new and additional financial resources to implement the Habitat Agenda, and on the need for enhanced international cooperation. |
При проведении общего обзора следует сосредоточить внимание не только на действиях, предпринятых на местном уровне, но также и на путях и средствах получения новых и дополнительных финансовых ресурсов для осуществления Повестки дня Хабитат, а также на необходимости расширения международного сотрудничества. |
In the field of environment and development, ESCAP will pursue the regional implementation of Agenda 21, the decisions of the nineteenth special session of the General Assembly held in June 1997 and will provide support to the work of the Commission on Sustainable Development. |
В области окружающей среды и развития ЭСКАТО будет продолжать осуществлять на региональном уровне Повестку дня на XXI век, решения девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в июне 1997 года, и обеспечивать поддержку работы Комиссии по устойчивому развитию. |
There was still room for improvement, however, especially with regard to the Agenda for Development, the Monterrey Consensus and the Plan of Implementation for the World Summit on Sustainable Development. |
В то же время многое еще предстоит сделать, особенно по линии осуществления Повестки дня в области развития, Монтеррейского консенсуса и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It was unfortunate that implementation of Agenda 21, at the international level, had been somewhat disappointing due, in part, to the failure of the international community to fulfil their commitments regarding assistance. |
Что касается Всемирной встречи на высшем уровне, то выступающий говорит, что участники должны сосредоточить внимание на выработке по итогам Встречи программы действий, которая бы была понятной, предусматривала сроки ее выполнения и надлежащим образом финансировалась. |
It looked forward to a series of successful deliberations leading to the World Summit and believed that the Summit would aim at the removal of obstacles to the implementation of Agenda 21. |
Оно надеется на проведение успешных обсуждений в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне и верит, что целью этой Встречи будет устранение барьеров на пути осуществления Повестки дня на XXI век. |
Assign priority to local decision-making and action: While trade unions operate at the national and international levels, their main focus is on the local level, and they have participated in a number of local Agenda 21 activities initiated and coordinated by local authorities. |
Уделение первоочередного внимания принятию решений и мер на местах: Хотя профсоюзы действуют также на национальном и международном уровнях, их основные усилия сосредоточены на местном уровне и они принимают участие в осуществлении в рамках Повестки дня на XXI век ряда местных мероприятий, инициированных и координируемых местными властями. |
Mr. Seok-Young Choi said that since the landmark Rio Conference in 1992, the annual sessions of the Commission on Social Development had served to assess the progress made in the implementation of Agenda 21. |
Г-н Цой говорит, что после проведения исторической Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году на ежегодных сессиях Комиссии по устойчивому развитию оценивались успехи, достигнутые в осуществлении Повестки дня на XXI век. |
For instance, the International Council for Local Environmental Initiatives, in cooperation with the International Union of Local Authorities, the Secretariat and UNDP, has launched an international survey to assess the impact of Local Agenda 21 activities and identify tangible outcomes of such initiatives. |
Например, Международный совет по местным экологическим инициативам в сотрудничестве с Международным союзом местных органов управления, Секретариатом и ПРООН приступил к проведению международного обследования отдачи от мероприятий по осуществлению Повестки дня на XXI век на местном уровне и определению реальных результатов такой деятельности. |
International partners have worked with the Government of Burundi to improve the effectiveness and coordination of assistance in accordance with the Paris Principles and the Accra Agenda for Action, particularly with regard to reporting on contributions to and disbursement of official development assistance. |
Международные партнеры сотрудничали с правительством Бурунди в области улучшения эффективности и координации помощи в соответствии с Парижскими принципами и Аккрской программой действий, в частности на уровне данных по вопросам об официальной помощи в целях развития и выплат. |
On sustainable development, we look forward to participating in the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg in September next year to undertake a 10-year review of the progress made in the implementation of Agenda 21. |
Что касается устойчивого развития, то мы возлагаем надежды на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в Йоханнесбурге в сентябре следующего года, для осуществления обзора прогресса, достигнутого за 10 лет в осуществлении Повестки дня на XXI век. |
Its main focus was on sustainable urbanization, the main contribution of UN-Habitat to the preparatory process of the World Summit on Sustainable Development, and on eliminating overlaps and identifying synergies among development agencies in the implementation of the Habitat Agenda. |
В центре ее внимания была устойчивая урбанизация как главный вклад ООН-Хабитат в подготовительный процесс Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и ликвидация дублирования и определение порядка взаимодействия между учреждениями развития при осуществлении Повестки дня Хабитат. |
In particular, the Department of Economic and Social Affairs and several agencies involved in the implementation of Agenda 21 do not have representation at the national level where the process is implemented. |
В частности, Департамент по экономическим и социальным вопросам и ряд учреждений, участвующих в работе по осуществлению Повестки дня на XXI век, не имеют представителей на национальном уровне, где осуществляется данный процесс. |
At its fifty-fifth session, the General Assembly stressed the importance of an independent and high-level quality evaluation in preparation of the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула важность независимой оценки качества, проводимой на высоком уровне, для подготовки окончательного обзора и оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
A number of recommendations are made in the report with a view to encouraging Governments to further strengthen actions towards implementing the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, and towards the achievement of other internationally agreed development goals. |
В докладе делается ряд рекомендаций, в которых правительствам предлагается активизировать усилия по осуществлению Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, а также по достижению других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Two initiatives, the Global Employment Agenda and the Youth Employment Network, have recently been undertaken with the firm resolve to place employment creation at the centre of economic and social policies, nationally and globally. |
Недавно были предприняты две инициативы - Глобальная программа обеспечения занятости и Сеть по обеспечению занятости молодежи - с твердым намерением поставить создание рабочих мест в центр экономической и социальной политики как на национальном, так и на глобальном уровне. |
In order to avoid any duplication with the Commission on Sustainable Development on issues such as energy, fresh water, sanitation, waste management and local Agenda 21, careful attention should be given to elaborating the terms of reference of the possible new functional commission. |
Для того чтобы избежать дублирования работы Комиссии по устойчивому развитию по таким вопросам, как энергетика, обеспечение питьевой водой, санитария, ликвидация отходов и осуществление Повестки дня на XXI век на местном уровне, следует уделить пристальное внимание разработке круга ведения возможной новой функциональной комиссии. |
At the intergovernmental level, in accordance with the mandate provided by Agenda 21, the Commission on Sustainable Development has served as the key forum for high-level policy dialogue on sustainable development. |
На межправительственном уровне, руководствуясь мандатом, предусмотренном в Повестке дня на XXI век, Комиссия по устойчивому развитию служит основным форумом для проведения диалога высокого уровня по вопросам политики в области устойчивого развития. |
The 2003 report of the Secretary-General on the World Summit on Sustainable Development11 presents proposals for strengthening the intergovernmental review process for Agenda 21 and defines the role of different United Nations entities and other international institutions in sustainable development. |
В опубликованном в 2003 году докладе Генерального секретаря по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию11 содержатся предложения по совершенствованию процесса межправительственного обзора хода осуществления Повестки дня на XXI век и определяются задачи различных органов Организации Объединенных Наций и других международных учреждений в области устойчивого развития. |
The UNECE activities in the field of sustainable development are governed by three major documents - Agenda 21, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, and the Millennium Declaration. |
В своей деятельности в области устойчивого развития ЕЭК ООН руководствуется тремя основными документами - Повесткой дня на ХХI век, Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Декларацией тысячелетия. |
The Ministers resolved to give priority attention to water, sanitation and human settlements as the entry point for the set of actions required to achieve the Millennium Development Goals and the goals and targets of the World Summit on Sustainable Development and the Habitat Agenda. |
Министры обязались уделять приоритетное внимание вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов в качестве исходного момента для комплекса мер, необходимых для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также Повестки дня Хабитат. |
The author of a commentary on the World Summit on Sustainable Development notes that "ten years ago almost every page of Agenda 21 included a statement on the role of women in sustainable development. |
Автор комментария, посвященного итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию отмечает, что «10 лет назад чуть ли ни на каждой странице Повестки дня на XXI век содержались замечания о роли женщин в устойчивом развитии. |
National UN-Habitat programme managers will continue to support normative and operational activities and contribute to the monitoring and implementation of both the Habitat Agenda and the relevant Millennium Declaration goals at national and local levels. |
Руководители программ ООН-Хабитат на национальном уровне будут по-прежнему поддерживать нормотворческую и оперативную деятельность и участвовать в мониторинге и осуществлении Повестки дня Хабитат и достижении соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и местном уровнях. |
Pursuant to decision 17/16 of 14 May 1999, the Commission on Human Settlements requested the Executive Director to report on progress made at the local level in implementing the Habitat Agenda at the Commission's eighteenth session. |
Во исполнение решения 17/16 от 14 мая 1999 года Комиссия по населенным пунктам просила Директора-исполнителя представить доклад о прогрессе, достигнутом на местном уровне в осуществлении Повестки дня Хабитат, на восемнадцатой сессии Комиссии. |