Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
The Committee also decided that the financial difficulties affecting the holding of its ministerial meetings would be included on the agenda of the next meeting. Комитет также постановил, что вопрос о финансовых трудностях в проведении совещаний на уровне министров Комитета будет включен в повестку дня ближайшего совещания.
At the international level, we have been following closely the issues currently taking precedence on the United Nations agenda. На международном уровне мы внимательно следим за вопросами, которые занимают важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
High-level representation is necessary to ensure the strategic role of the Committee in setting priorities, bringing forward a research agenda, taking decisions on standards and developing strategic visions. Поддержание стратегической роли Комитета в деле установления приоритетов, разработки повестки дня в области исследований, принятия решений по стандартам и составления стратегических прогнозов требует представительства на высоком уровне.
And asking at what level and with what resources this could be pursued as part of a wider security agenda remains an abstract policy point. А обсуждение вопроса о том, на каком уровне и за счет каких ресурсов должны осуществляться такие меры в рамках более общей программы действий по обеспечению безопасности, по-прежнему остается политической абстракцией.
Addressing these issues will be crucial if the aid effectiveness agenda is to receive support at the political level and from civil society in the North and South. Решение этих вопросов будет иметь крайне важное значение для того, чтобы программа обеспечения эффективности помощи получила поддержку на политическом уровне и со стороны гражданского общества стран Севера и Юга.
At this session, priority needs to be given to securing commitment at the highest level to finalizing the reform agenda. На нынешней сессии необходимо уделять первоочередное внимание тому, чтобы на самом высоком уровне было взято обязательство о завершении выполнения повестки дня в области реформ.
The Special Rapporteur would like to recall that a global agenda at the national level against racism is the best way to effectively prevent hate speech. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что глобальная программа борьбы против расизма на национальном уровне является оптимальным способом эффективного предотвращения мотивированных ненавистью выступлений.
Finally, regional offices will participate effectively in United Nations reform and ensure that the ICPD agenda is well reflected in the various inter-agency institutional arrangements at the regional level. Наконец, региональные отделения будут принимать эффективное участие в реформе Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы повестка дня МКНР была должны образом отражена в различных межучрежденческих институциональных договоренностях на региональном уровне.
At the national level, some States have also taken practical measures to reaffirm their support to human rights defenders and placed the issue at the top of their agenda. На национальном уровне несколько государств также приняли практические меры для подтверждения своей поддержки правозащитников и придают этому вопросу первостепенное значение.
The appointment of the independent expert on minority issues by the High Commissioner for Human Rights provides an opportunity for this alternative agenda to be developed at an international level. Назначение Верховным комиссаром по правам человека независимого эксперта по вопросам меньшинств предоставляет возможность для разработки этой альтернативной программы на международном уровне.
The topic and specific modalities of the high-level policy dialogue will be identified and set out in the addendum to this agenda. Тема и конкретные детали проведения диалога по вопросам политики на высоком уровне будут изложены в добавлении к настоящей повестке дня.
The climate change agenda is of the highest priority currently in both the international and national arenas. Вопросам изменения климата уделяется сейчас самое первоочередное внимание как на международном, так и на национальном уровне.
In that context, the Guinean Government urges the implementation of the outcomes of high-level meetings with respect to the priority agenda of international development agencies. В этом контексте правительство Гвинеи настоятельно призывает выполнять итоговые решения встреч на высоком уровне с учетом приоритетов международных учреждений, занимающихся вопросами развития.
The Non-Aligned Movement had placed South-South cooperation high on its agenda at its previous summit (Sharm el-Sheikh, Egypt, July 2009). На своей предшествующей встрече на высшем уровне в июле 2009 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет, Движение неприсоединения отвело вопросам сотрудничества Юг-Юг важное место в своей повестке дня.
He also urged all member States to work closely with Mr. Sutherland in preparing the agenda of the second High-level Dialogue on International Migration and Development in 2013 in order to help ensure its success. Он также настоятельно призвал все государства-члены тесно взаимодействовать с г-ном Сазерлендом в подготовке повестки дня второго Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который состоится в 2013 году, в целях обеспечения его успешного проведения.
All of these political documents underpin the growing relevance of health in the formulation of the global political and developmental agenda, warranting attention at the highest political level. Все эти политические документы подкрепляют возрастающую актуальность проблем здоровья в разработке глобальной повестки дня по вопросам политики и развития, что требует внимания на высшем политическом уровне.
(a) Coordinating at the national level on issues of unity, dialogue and regional political consensus-building that are of interest for the CELAC agenda; а. координирует на национальном уровне вопросы единства, диалога и согласования региональной политики, которые представляют интерес для повестки дня СЕЛАК;
A high-level meeting with academics and practitioners in late 2012 advanced the child protection agenda with commitments to build a global case for investment in child protection. Совещание высокого уровня при участии ученых и практиков в конце 2012 года позволило продвинуть вперед повестку дня в области защиты детей и способствовало принятию обязательств о пропаганде на глобальном уровне необходимости инвестирования на цели защиты детей.
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
It also included a paragraph whereby the Assembly would decide to include in the provisional agenda of its sixty-ninth session the consideration of an appropriate celebration of the twentieth anniversary of the World Summit, in 2015. В проект также включен пункт, в соответствии с которым Ассамблея примет решение включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят девятой сессии рассмотрение вопроса о надлежащем праздновании в 2015 году двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне.
In October 2013, OHCHR contributed to ensuring that the human rights of migrants are featured prominently in the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, adopted by the General Assembly, and in the eight-point agenda for action outlined by the Secretary-General. В октябре 2013 года УВКПЧ способствовало тому, чтобы права человека мигрантов заняли видное место в Декларации совещания на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, принятой Генеральной Ассамблеей, и в состоящей из восьми пунктов программе действий, сформулированной Генеральным секретарем.
This state of affairs has demonstrated that issues left out of a universally agreed agenda are not effectively monitored and reported on and are easily overlooked when priorities are set, policies defined or budgets allocated. Такое положение дел продемонстрировало, что вопросы, оставшиеся в стороне от согласованной на международном уровне повестки дня, не поддаются эффективному мониторингу и отчетности и легко уходят из поля зрения в процессе установления приоритетов, определения стратегий и выделения средств.
The agenda is expected to be adopted at a summit to be held in September 2015, the precise modalities of which are being determined by the General Assembly. Как ожидается, повестка дня будет принята на встрече на высшем уровне, которая состоится в сентябре 2015 года и конкретные параметры которой в настоящее время определяются Генеральной Ассамблеей.
This had been instrumental for the subsequent inclusion of trade facilitation in the WTO agenda at the first WTO Ministerial Conference, held in Singapore in 1996. Это способствовало последующему включению вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня ВТО на первой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Сингапуре в 1996 году.
Its goal is to help shape the transport policy agenda on a global level, and ensure that it contributes to economic growth, environmental protection, social inclusion and the preservation of human life and well-being. Его цель состоит в оказании содействия в разработке транспортной политики на глобальном уровне и в обеспечении того, чтобы эта политика способствовала экономическому росту, охране окружающей среды, социальной интеграции и сохранению жизни и благополучия людей.