Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
It was underlined that NGOs had a vital role to play as partners to Governments when implementing the Habitat Agenda, because they had strong links to the grass-roots level and represented large interest groups. Было подчеркнуто, что в процессе осуществления Повестки дня Хабитат НПО призваны играть важнейшую роль как партнеры правительств, поскольку они тесно связаны с организациями на низовом уровне и представляют крупные заинтересованные группы.
(a) To strengthen coordination and harmonization at the regional level of the contribution of various United Nations organizations to the implementation of the New Agenda; а) укрепление координации и согласованности на региональном уровне вклада со стороны различных организаций Организации Объединенных Наций в дело осуществления Новой программы;
My delegation notes that the basic guidelines for an Agenda for Development are well known and have already been negotiated and agreed upon in the various United Nations conferences and summits. Моя делегация отмечает, что главные основополагающие принципы Повестки дня для развития широко известны и уже согласованы в ходе различных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The postponement of the next MTSP to 2001 will allow fuller consideration of the results of the end-decade review of the World Summit goals and of the emerging "Future Global Agenda for Children". Перенос следующего СССП на 2001 год позволит более полно рассмотреть результаты приуроченного к завершению десятилетия обзора целей Всемирной встречи на высшем уровне и разрабатываемой "Будущей глобальной программы действий в интересах детей".
The intergovernmental follow-up to the Agenda for Development shall be undertaken by the General Assembly as the highest intergovernmental mechanism and the principal policy-making and appraisal organ of the United Nations system. На межправительственном уровне последующая деятельность в связи с Повесткой дня для развития должна осуществляться в рамках Генеральной Ассамблеи как наивысшего межправительственного механизма и основного директивного и контролирующего органа системы Организации Объединенных Наций.
What is now needed is for this process to be sustained at the highest political level and for the broadest possible effort to be made to build on successes, recognize failures and identify important gaps to move the Habitat Agenda ahead into the next century. Сегодня необходимо обеспечить устойчивость этого процесса на самом высоком политическом уровне и максимально широкие усилия с целью закрепления успехов, признания неудач и выявления серьезных пробелов, с тем чтобы вступить в следующий век с Повесткой дня Хабитат.
The Assembly has called for the renewal of the dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership which should serve as an important mechanism through which the intergovernmental follow-up and assessment of this Agenda and its implementation will be conducted. Ассамблея призвала к возобновлению диалога по вопросу об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе партнерства, который должен служить важным механизмом в последующей деятельности на межправительственном уровне в связи с Повесткой дня и ее осуществлением.
In addition, a series of advisory missions and national workshops on the implementation of the regional Agenda for Action on Social Development will assist various countries in the region in their preparations for the Ministerial Conference. Кроме того, проведению различными странами региона подготовительной работы к Конференции на уровне министров будет способствовать организация ряда консультативных миссий и национальных практикумов по осуществлению регионального Плана действий в области социального развития.
He has also, at the senior level, clarified the relationship between the Special Initiative and the New Agenda in line with the recommendation made by the Committee at its thirty-seventh session. Кроме того, на руководящем уровне он уточнил взаимосвязи между Специальной инициативой и Новой программой в соответствии с рекомендацией, сделанной Комитетом на его тридцать седьмой сессии.
We hope that the preparation for this discussion will be urgently undertaken as soon as possible, and we sincerely urge all Member States actively to participate in this first critical, high-level dialogue on the Agenda's implementation. Мы надеемся, что подготовка к этой дискуссии будет начата незамедлительно, и мы искренне призываем все государства-члены принять активное участие в этом первом важном диалоге на высоком уровне по вопросам осуществления Повестки.
A first attempt at answering these questions took place a decade later in the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, which crafted an agreement on the systematic monitoring of the implementation of Agenda 21, but much more is needed. Первая попытка решения этих вопросов была проведена 10 лет спустя на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, когда было достигнуто соглашение относительно системного контроля за осуществлением Повестки дня на XXI век, однако требовалось намного больше.
As set out in section A of chapter 17 of Agenda 21, an integrated approach is needed at the national level for the management of the oceans and their resources. Как указано в разделе А главы 17 на XXI век, необходимо обеспечить комплексный подход на национальном уровне к управлению океанами и их ресурсами.
The World Summit on Sustainable Development provided specific time-bound socio-economic and environmental targets and goals, including those stated in the Millennium Declaration and Agenda 21, that countries have made a commitment to meet. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию были определены четкие и привязанные к конкретным срокам показатели и цели в социально-экономической и экологической областях - в том числе указанные в Декларации тысячелетия и Повестке дня на XXI век,- которых страны обязались достичь.
That document should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North-South partnership and a higher level of international solidarity in the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development. Этот документ должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности в процессе ускоренного осуществления Повестки дня на XXI век и содействия устойчивому развитию.
Report of the Secretary-General pursuant to the statement adopted by the Summit Meeting of the Security Council on 31 January 1992, entitled "An Agenda for Peace: preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping". Доклад Генерального секретаря в соответствии с заявлением, принятым 31 января 1992 года на заседании Совета Безопасности на высшем уровне, озаглавленный «Повестка дня для мира: превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира».
Further implementation of Agenda 21 and of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development required greater emphasis on sustainable consumption and production patterns, led by developed countries, in line with the principle of common but differentiated responsibilities. Дальнейшее осуществление Повестки дня на XXI век и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию требует уделения большего внимания устойчивым моделям потребления и производства, при этом ведущую роль здесь должны играть развитые страны в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
In the 15 years since the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, environmental assessment and reporting as called for in Agenda 21 has become a well-established process at the national level. За 15 лет после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро в 1992 году экологические оценки и доклады, предусмотренные в Повестке дня на XXI век, прочно вошли в практику на национальном уровне.
Putting more emphasis on the role of THE PEP in the regional implementation of Agenda 21 and Johannesburg commitments was also seen as one of the potential ways to further increase the political support for the Programme. Кроме того, было признано, что одним из возможных способов дальнейшего расширения политической поддержки Программы является акцентирование большего внимания на роли ОПТОСОЗ в осуществлении на уровне региона Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургских обязательств.
The World Summit on the Information Society ended successfully on 18 November 2005 with the approval of the Tunis Commitments and the Tunis Agenda for the Information Society. Встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества успешно завершилась 18 ноября 2005 года принятием Тунисского обязательства и Тунисской программы для информационного общества.
The most notable shortcomings were at the advocacy and institutional levels; the New Agenda had not been adequately promoted because of the lack of clear mandates, policy directions and resources. Наиболее заметные недостатки отмечались на институциональном уровне и в пропагандистской работе, которая проводилась недостаточно активно вследствие отсутствия четко сформулированных мандатов, директивных указаний и ресурсов.
Greater commitment by the international community, at the highest political level, and stronger North-South partnerships would be vital to the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development. Принятие международным сообществом более твердых обязательств на самом высоком политическом уровне и укрепление партнерского сотрудничества между Севером и Югом будет иметь жизненно важное значение для ускорения выполнения Повестки дня на XXI век и содействия устойчивому развитию.
At the regional level, it supported the strengthening of human resources for the implementation of the Habitat Agenda in the areas of planning, advocacy and the provision of quality reproductive health service. На региональном уровне она поддерживает деятельность по укреплению людских ресурсов в интересах осуществления Повестки дня Хабитат в областях планирования, поощрения и оказания адекватных услуг в области репродуктивного здоровья.
While progress continues in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals, a dedicated system and institutional machinery for reporting and enhancing programme coordination is lacking. Хотя в деле скоординированной реализации Повестки дня Хабитат и связанных с ней согласованных на международном уровне целей в области развития по-прежнему отмечается прогресс, специальной системы и институционального механизма представления докладов и укрепления программной координации не существует.
Noting that the region still required international support in order to meet the goals set out in Agenda 21 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, he encouraged the donor community and the financial institutions to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus. Отметив, что региону по-прежнему требуется международная поддержка в достижении целей, установленных в Повестке дня на ХХI век и в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, оратор призывает донорское сообщество и финансовые учреждения выполнить их обязательства в соответствии с Монтеррейским консенсусом.
In order to do so, UN-Habitat has engaged in producing city-level information in the area of shelter, services, infrastructure, socio-economic development, environmental management and governance, covering the key areas of the Habitat Agenda. Для этого ООН-Хабитат занимается на городском уровне сбором информации, касающейся убежищ, оказываемых услуг, инфраструктуры, социально-экономического развития, охраны окружающей среды и управления, которые относятся к основным областям деятельности в рамках Повестки дня Хабитат.