Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
Secondly, we should review and reprioritize the General Assembly agenda, especially high-level events. Во-вторых, мы должны проанализировать и пересмотреть приоритетные вопросы в рамках нашей повестки дня, особенно в том, что касается мероприятий на высшем уровне.
It is regrettable that there has been a regression on the multilaterally-agreed agenda of nuclear disarmament in the past few years. Достойно сожаления то, что за последние несколько лет в выполнении согласованной на многостороннем уровне программы ядерного разоружения имел место определенный регресс.
The challenges posed by urban crime and the methods to counteract it have long been an issue on the United Nations crime prevention and criminal justice agenda. Во многих странах законодательная и административная база, которая применяется к правоохранительным органам, находится в ведении центрального правительства, однако управление и подотчетность на местном уровне также имеют огромное значение для обеспечения сбалансированности государственного управления и способности органов полиции быстро реагировать на местные проблемы и потребности.
While the post-2015 agenda aimed at addressing global issues, policy action and instruments remained mainly available at the national level. Хотя повестка дня на период после 2015 года направлена на решение общемировых проблем, необходимые для этого механизмы и инструменты политики имеются в основном на национальном уровне.
The role of communities, in this overall sense, should be part of the agenda of the Social Summit. В этом общем контексте вопрос о роли общин должен быть включен в повестку дня Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Social Summit issues - the eradication of poverty, full employment and social integration - are clearly part of that common agenda. Вопросы Встречи на высшем уровне в интересах социального развития - искоренение нищеты, полная занятость и социальная интеграция - явно являются частью этой общей повестки дня.
The subject of regional implementation forums will be on the agenda of the high-level Ministerial segment of CSD-11 in April 2003. Вопрос о региональных форумах по осуществлению будет включен в повестку дня министерской встречи на высоком уровне в рамках одиннадцатой сессии КУР в апреле 2003 года.
There are indeed many successful examples in the region of city-focused responses to the climate neutrality agenda. В регионе существует ряд успешных примеров осуществления на уровне города мер с целью решения вопросов, связанных с климатической нейтральностью.
The recent ILO/UNDP partnership on the implementation of the decent work agenda at the country level is likely to continue to expand this trend. Недавно созданное партнерство МОТ/ПРООН по осуществлению программы действий в целях обеспечения достойной работы на страновом уровне, видимо, явится продолжением указанной тенденции.
At the regional level, disaster risk reduction and climate change are now on the agenda of subregional and regional parliamentary forums and assemblies. На региональном уровне, вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий и борьбы с изменением климата сейчас включены в повестку дня субрегиональных и региональных парламентских форумов и ассамблей.
It is vital that future meetings, such as the Nuclear Security Summit to be held in Seoul in 2012, build and expand these efforts and move the agenda forward in concrete ways. Необходимо, чтобы на будущих встречах, например на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которая должна состояться в 2012 году в Сеуле, были предприняты усилия по расширению и активизации такой деятельности и конкретному осуществлению повестки дня в этой области.
The United Nations system also took the lead in organizing multi-stakeholder thematic consultations globally in support of the discussions on the post-2015 agenda. Система Организации Объединенных Наций также сыграла лидирующую роль в организации на международном уровне тематических консультаций с участием многочисленных заинтересованных сторон для обсуждения повестки на период после 2015 года.
Beyond mere income-based assessments, the post-2015 agenda should be guided by the principle of social and economic inclusion. Помимо оценок, основанных исключительно на уровне дохода, в основе повестки дня в области развития на период после 2015 года должен лежать принцип социально-экономической интеграции.
For these reasons, such partnerships can play a key role in the implementation of the post-2015 agenda, as a complement to intergovernmentally agreed commitments. По этим причинам такие партнерства, дополняя деятельность по выполнению согласованных на межправительственном уровне обязательств, могут сыграть решающую роль в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Human development sectors are at an important crossroads with a large unfinished agenda and facing a range of critical challenges. Показатели в области здравоохранения за последние четверть века застопорились, а в последнее десятилетие даже снизились, при этом материнская и детская смертность оставалась на недопустимо высоком уровне.
High-level political ownership of the sustainable consumption and production agenda was a challenge that needed to be addressed in many countries, but perhaps especially in developing countries faced with multiple other sustainable development challenges. Обеспечение ответственности за решение вопросов, связанных с рационализацией потребления и производства, на высоком политическом уровне является трудной задачей, которую необходимо решить во многих странах, в первую очередь в развивающихся, перед которыми стоит множество других сложных задач в области устойчивого развития.
They noted that its unique mandate to provide grants, loans and guarantees to subnational and private sector entities well positioned UNCDF to deliver on the post-2015 agenda. Они отметили, что уникальный мандат ФКРООН по предоставлению субсидий, займов и гарантий субъектам на поднациональном уровне и в частном секторе создает достаточные возможности для выполнения им задач в рамках программы на период после 2015 года.
These roundtables and workshops brought together non-governmental organizations (NGOs), ministers, the private sector and others and helped to focus the WSSD agenda. В работе этих совещаний и практикумов принимали участие министры, представители неправительственных организаций (НПО) и частного сектора и другие лица, и они способствовали конкретизации повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Cairo population and reproductive health agenda is a means to both influence macrodemographic change and reduce poverty at the household level. Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.
UNFPA will seek to enhance the effectiveness of the TAP to accelerate national progress to attain the MDGs through the implementation of the ICPD agenda. ЮНФПА будет стремиться содействовать повышению эффективности ТКП в целях ускорения темпов достижения прогресса на национальном уровне для реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей на основе осуществления программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The reform agenda is simultaneously vast and urgent, with agreement on approaches difficult - at times impossible - to achieve, as the recent summit process made clear. Повестка дня реформирования одновременно обширна и неотложна, а консенсус по ряду вопросов не только труднодостижим, но и порой невозможен, что стало ясно в ходе недавней встречи на высшем уровне.
Without this action, announced on December 15, 1978, US-China relations could not have moved beyond a small, high-level connection with a limited agenda. Без этого события, о котором было объявлено 15 декабря 1978 года, отношения между США и Китаем, возможно, так никогда бы и не вышли за рамки непрочных связей на высшем уровне с ограниченной повесткой дня.
In addition, UNCDF sponsored a panel during the recent Mayor's Colloquium working on the agenda for the upcoming Social Summit, which featured local authorities from selected UNCDF project zones. Кроме того, ФКРООН выступил инициатором создания в рамках недавнего Коллоквиума мэров группы по рассмотрению повестки дня предстоящей Встречи на высшем уровне по вопросам социального развития, в состав которой вошли представители местных органов управления отдельных зон осуществления проектов ФКРООН.
But if the human community cannot achieve even the minimum that these goals represent, the credibility of the Social Summit's wider agenda may be in question. Однако, если международное сообщество не сумеет реализовать даже минимум из того, что предусматривают эти цели, доверие к участникам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в плане рассмотрения ими более широкой повестки дня может оказаться подорванным.
The concrete fact is that today, thanks to the Social Summit, the Commission has a new agenda and a new dynamic. Конкретным фактом является то, что сегодня благодаря Встрече на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия имеет новую повестку дня и ей придана новая динамика.