The College has been working closely with the United Nations Development Group in moving forward the reform agenda of the Secretary-General at the country level, and it supports United Nations staff and their development partners. |
Колледж тесно сотрудничает с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в деле продвижения программы реформ Генерального секретаря на страновом уровне и оказывает поддержку персоналу Организации Объединенных Наций и его партнерам в области развития. |
Encourages the Global Ministerial Environment Forum to provide recommendations and advice across the United Nations system and to multilateral environmental agreements on the global environmental agenda and its priorities; |
З. призывает Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров распространить в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и многосторонних природоохранных соглашений рекомендации и советы по глобальной экологической повестке дня и ее приоритетам; |
(c) Recommended that countries and FAO highlight forests' contributions to the global developmental agenda in the preparations for the Rio+20 Earth Summit (2012), and that they pay particular attention to vulnerable areas such as drylands. |
с) Рекомендовала странам и ФАО широко освещать вклад лесов в достижение глобальных целей в области развития в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20" (2012 год) и уделять особое внимание уязвимым районам, например засушливым территориям. |
(a) The economic context is not favourable enough to maintain environmental issues on the top of the political agenda and financing is insufficient to reach the national targets set; and |
а) экономический контекст не является достаточно благоприятным для придания экологическим вопросам особой приоритетности в политике, и существующее финансирование недостаточно для достижения целей, поставленных на национальном уровне; и |
In order to achieve system-wide coordination and coherence with regard to business and human rights, the business and human rights agenda, and particularly the Guiding Principles, should be embedded throughout the United Nations system at the strategic policy level. |
В целях обеспечения общесистемной координации и согласованности в отношении вопросов предпринимательской деятельности в разрезе прав человека повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, и в особенности Руководящие принципы, должны быть закреплены во всей системе Организации Объединенных Наций на стратегическом политическом уровне. |
Recognizes the importance of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and calls for the continuation of the training courses on the key issues on the international economic agenda in Geneva and at the regional level; |
признает важное значение осуществления пункта 166 Бангкокского плана действий и призывает к продолжению проведения учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня в Женеве и на региональном уровне; |
Mr. Butagira (Uganda) said that, owing to the many factors associated with poverty, the Committee had a crucial role to play in advancing the United Nations agenda and paving the way for achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что ввиду многочисленности факторов, связанных с бедностью, Комитет призван играть важную роль в выполнении повестки дня Организации Объединенных Наций и подготовке почвы для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
It will also ensure that the subregional offices effectively lead in shaping the Commission's agenda at the subregional level, promote and support specific subregional priorities and programmes, and operate as subregional nodes for knowledge management and networking. |
Он также позволит обеспечить, чтобы субрегиональные отделения эффективно играли ведущую роль в определении повестки дня Комиссии на субрегиональном уровне, содействовали и способствовали реализации конкретных субрегиональных приоритетов и программ и выполняли функцию субрегиональных центров по вопросам управления знаниями и налаживания сетей связи. |
(e) Common premises and services at the country level. As noted by the Board, the roll-out of common services constitutes an important component of the Secretary-General's reform agenda. |
ё) совместное использование помещений и общие службы на страновом уровне: как отметила Комиссия, начало работы общих служб является важным элементом программы реформ Генерального секретаря. |
The Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee is the forum through which the humanitarian agenda is dealt at national level under the auspices of the Humanitarian Coordinator |
Межучрежденческий комитет по координации гуманитарной помощи представляет собой форум, на котором под эгидой Координатора гуманитарной помощи обсуждается план гуманитарных действий на национальном уровне |
It was essential for development actors to consider the particular needs of middle-income countries in order to promote the United Nations agenda of development for all, including the achievement of the internationally agreed development goals and, in particular, the MDGs. |
Участники процесса развития должны учитывать особые нужды стран со средним уровнем дохода в целях реализации планов Организации Объединенных Наций в области развития в интересах всех, включая достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и, в частности, ЦРТ. |
The purpose of the regional offices is to strengthen the capacity of country offices to support countries strategically in integrating the ICPD agenda within the context of their national development frameworks and processes and to strengthen the positioning of ICPD at the regional level. |
Цель региональных отделений заключается в укреплении возможностей страновых отделений по оказанию стратегической поддержки странам в контексте включения повестки дня МКНР в их национальные рамки и процессы развития и усиливать позиции МКНР на региональном уровне. |
The results include integrating the Global Programme of Action into the international environmental agenda; strengthening the UNEP Regional Seas Programmes to address, amongst other things, the Global Programme of Action; facilitating action at the national level; and concrete outputs at the sectoral level. |
Среди имеющихся результатов - включение Глобальной программы действий в международную экологическую повестку дня; укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям, в частности, на предмет реализации положений Глобальной программы действий; содействие мерам на национальном уровне; а также получение конкретной продукции по секторам. |
The agenda of vision 2030 for gender, youth and vulnerable groups is gender equity, improved livelihoods for vulnerable groups, and a responsible, globally competitive and prosperous youth (as elaborated in para 35). |
Поставленные в "Перспективе-2030" задачи по гендерным вопросам, а также в отношении молодежи и уязвимых групп предусматривают обеспечение гендерного равенства, повышение уровня жизни уязвимых групп населения и воспитание ответственной, конкурентоспособной на глобальном уровне и процветающей молодежи (как указано в пункте 35). |
Following a pilot phase of decent work country programmes launched in seven countries from 2001 to 2005, it has become the mainstream approach promoted by ILO to support the adoption and realization of the decent work agenda at the country level. |
После экспериментального этапа осуществления страновых программ обеспечения достойной работы, который проходил в семи странах с 2001 по 2005 год, эти программы стали основным подходом, пропагандируемым МОТ в целях поддержки принятия и реализации программ мероприятий по обеспечению достойной работы на страновом уровне. |
We are well aware that we are not in the era of the major codification conferences of the past and that some of the items on today's international legal agenda fall more within the area of the gradual development of international law. |
Нам хорошо известно, что время основных конференций по кодификации правовых норм осталось в прошлом и что некоторые из правовых вопросов, обсуждаемых сегодня на международном уровне, скорее входят в сферу мер по постепенному развитию международного права. |
Weekly meetings held at the ministerial level between the Special Coordinator for Lebanon/Deputy Special Coordinator and key Government interlocutors to facilitate the implementation of the Government's reform agenda and to coordinate humanitarian, reconstruction and development activities |
Проведение еженедельных совещаний на уровне министров между Специальным координатором по Ливану/заместителем Специального координатора и представителями основных государственных ведомств для оказания содействия в осуществлении намеченной правительством программы реформ и координации деятельности в гуманитарной сфере и в области восстановления и развития |
The streamlined Council agenda should include an overarching theme, to be proposed by the Bureau at the beginning of the Council cycle, that is aligned with the themes of the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review; |
Упорядоченная повестка дня Совета должна включать главную тему, предложенную Президиумом в начале цикла работы Совета в увязке с темами Форума по сотрудничеству в целях развития и ежегодного обзора на уровне министров; |
Which options will give environment ministers the voice and authority at the international level to set the global environmental agenda and address global environmental challenges? |
Какой из вариантов позволит министрам окружающей среды сформулировать свое авторитетное мнение на международном уровне в отношении повестки дня в области глобальной окружающей среды и выработать ответы на глобальные экологические вызовы? |
The non-completion of the output was the result of the suspension of the electoral calendar; instead, 52 weekly meetings were held on the involvement and participation of women in the electoral process and advancing the gender agenda at the provincial level |
Невыполнение мероприятия объясняется временным прекращением выполнения графика подготовки к выборам; вместо этого проведено 52 еженедельных заседания, посвященных вовлечению женщин в избирательный процесс и их участию в нем, а также продвижению гендерной проблематики на уровне провинций |
Stresses that the common agenda of the follow-up of outcomes of major United Nations conferences and summits, including the Millennium development goals, translates into a need for strengthening of the evaluation capacities at the national level; |
подчеркивает, что общая повестка дня выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития на пороге тысячелетия, предусматривает необходимость укрепления функции оценки на национальном уровне; |
Takes note of the Panel's contribution to the completion of an agenda for development and the follow-up arrangements to the World Summit for Social Development, held at Copenhagen from 6 to 12 March 1995; |
отмечает вклад Группы в процесс завершения разработки повестки дня для развития и в проведение мероприятий по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся 6-12 марта 1995 года в Копенгагене; |
Further requests the Secretary-General to elaborate his proposals to convene special sessions of the General Assembly and summit-level meetings of a representative character, on major issues relevant to the dialogue on international economic cooperation for development, including those identified in the agenda for development; |
просит далее Генерального секретаря подготовить предложения о созыве специальных сессий Генеральной Ассамблеи и заседаний представительного характера на высшем уровне для рассмотрения важнейших проблем, имеющих отношение к диалогу по вопросу о международном экономическом сотрудничестве в целях развития, в том числе определенных в повестке дня для развития; |
(b) Expanding the agenda of the high-level meetings between the Council and the Bretton Woods institutions to consider the further implementation by those institutions of the agreements adopted by the United Nations conferences and summits; |
Ь) расширение повесток дня совещаний высокого уровня с участием Совета и бреттон-вудских учреждений для рассмотрения последующих мероприятий по выполнению этими учреждениями соглашений, принятых на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций; |
The Preparatory Committee had before it the following documents: (a) Provisional agenda; (b) Report of the Secretary-General entitled "Proposals on the preparatory process for the special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children". |
предварительную повестку дня; Ь) доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Предложения в отношении процесса подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей». |