Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
The Ministerial Commitments, which arose in 2002 out of a decision of the Council of Ministers on Equal Opportunity, define the annual political agenda for cooperation with the various sectors. This procedure has become part of institutional practice. Обязательства министерств, которые были приняты в 2002 году по решению Совета министров по вопросам равенства возможностей, определяют на каждый год программу работы на политическом уровне с отраслями - процесс, которому в настоящее время придан официальный характер.
In light of these events, since the 11 September attacks, the General Assembly has been forced to suspend most of its agenda, including this general debate among heads of State and Government. В свете этих событий после нападений 11 сентября Генеральная Ассамблея была вынуждена прервать большую часть своей работы, в том числе общие прения на уровне глав государств и правительств.
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября.
The agenda of "A world fit for children", is therefore, a natural bridge between the Monterrey Consensus and the Declaration and Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Поэтому программа действий в документе «Мир, пригодный для жизни детей» является естественным связующим звеном между Монтеррейским консенсусом и Декларацией и Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The organization of events for either event or for both at the national level and at United Nations Headquarters would engage non-governmental organizations, businesses and educational institutions that would set the agenda on the basis of their priorities. Организацией мероприятий в рамках дня и/или десятилетия на национальном уровне и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций могли бы заниматься неправительственные организации, деловые круги и учебные заведения, определяющие программу работы исходя из своих приоритетов.
Most of its current work agenda address issues raised in resolutions adopted by the Pan-European Ministerial Conferences and have been included in the programme of work for implementation. Бóльшая часть элементов его текущей программы работы посвящена вопросам, которые были подняты в резолюциях общеевропейских конференций на уровне министров и включены в программу работы по их осуществлению.
An agreement on an agenda for further global trade negotiations was reached at the Fourth WTO Ministerial Conference held in Doha, Qatar from 9 to 14 November 2001. Соглашение по повестке дня в отношении дальнейших глобальных торговых переговоров было достигнуто на четвертой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Дохе, Катар, 9-14 ноября 2001 года.
Russia was taking an active part in the preparations for the World Summit on the Information Society and hoped that at its meeting in November the Preparatory Committee would be able to take generally acceptable decisions on the agenda. Россия принимает активное участие в подготовительных мероприятиях по проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и надеется, что на своей ноябрьской сессии Подготовительный комитет сможет принять приемлемые для всех решения по повестке дня.
The agenda and activities of the United Natinos Environment Programme (UNEP) in Europe can be seen and considered as part and parcel of the World Summit process. Природоохранная повестка дня и мероприятия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Европе могут расцениваться и рассматриваться в качестве неотъемлемой части процесса Всемирной встречи на высшем уровне.
The World Summit on Sustainable Development has also introduced two significant new items into the international biodiversity agenda that were not contemplated by the Conference of the Parties at its sixth meeting. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в международную повестку дня по вопросам биоразнообразия также были включены два важных новых пункта, которые не рассматривались на шестом совещании Конференции Сторон.
In 2002 she mobilized 12,000 women candidates to run for commune elections, with over 900 women winning and still actively promoting the women's agenda at the grass-roots level. В 2002 году Му мобилизована 12000 женщин-кандидатов баллотироваться на выборах коммун, в итоге более 900 женщин одержали победу и до сих пор активно продвигают женскую повестку на массовом уровне.
The agenda should be based on the needs of the people and communities at the local level повестка дня должна быть основана на потребностях людей и сообществ на местном уровне;
Italy is also actively participating in the preparation of the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995, by contributing its experience in the three crucial issues on the agenda: combating poverty, unemployment and discrimination. Италия также активно участвует в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, делясь своим опытом по трем основным пунктам повестки дня: борьба с бедностью, безработица и дискриминация.
(b) The Forum agenda should be sharper and more focused, addressing three or four substantive issues requiring head of Government consideration; Ь) повестка дня Форума должна быть более четкой и более предметной и включать три или четыре основных вопросах, требующих рассмотрения на уровне глав правительств;
It will be recalled that the Commission for Social Development participated in the elaboration of the agenda for the World Summit for Social Development. Как известно, Комиссия социального развития участвовала в выработке повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Commission also adopted a provisional agenda for its thirty-fifth session, 6/ scheduled to take place in 1997, with two substantive items: the follow-up to the World Summit for Social Development and the monitoring of other international plans and programmes of action. Комиссия утвердила также предварительную повестку дня своей тридцать пятой сессии 6/, которая должна состояться в 1997 году, с двумя основными пунктами: последующие мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и контроль за ходом осуществления других международных планов и программ действий.
In 1994, the Executive Board of UNICEF decided to include an item on the follow-up to the World Summit for Social Development on the agenda of its 1995 session. В 1994 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ постановил включить в повестку дня своей сессии 1995 года пункт, касающийся последующих мер в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
Renewed reflection on development was therefore a matter for global concern, and he attached great importance to the agenda for development. Таким образом, необходим новый подход к вопросу развития на мировом уровне, в связи с чем большое значение приобретает повестка дня для развития.
Another four Governments, though more favourable to the possibility of convening an international conference, felt that more work was necessary to establish an agenda for political negotiations, in particular by identifying areas of possible agreement and promoting an exchange of views at the regional level. Хотя четыре других правительства более благожелательно отнеслись к идее созыва конференции, они заявили, что, перед тем как составлять повестку дня для политических переговоров, необходимо, в частности, определить возможные области согласия и провести обмен мнениями на региональном уровне.
At the top of his agenda was a plan for increasing economic prosperity, aiming for economic growth of at least 7% and a revival of small and medium-sized enterprises. Он обещал привести страну к экономическому процветанию, обеспечив рост экономики на уровне не менее 7 %, а также возрождение малого и среднего бизнеса.
Speakers said that as a result of the recent series of international conferences, UNICEF would have an increasing role on the global agenda, which also underscored the need for collaborative strategies in the United Nations system. Выступившие заявили о том, что благодаря проведенному недавно ряду международных конференций ЮНИСЕФ будет играть более важную роль на глобальном уровне, что также подчеркивает необходимость наличия стратегий сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The process requires a cultural shift that would create, promote consensus on and periodically renew a public agenda of reforms to be undertaken, executed and amended. Для этого необходимы культурные преобразования, которые позволят на постоянной основе определять, согласовывать и обновлять круг вопросов, касающихся проведения реформ на государственном уровне, которые требуют внимания, решения и корректировки.
The Conference will also take into account in its deliberations the report of the Secretary-General of the United Nations on an agenda for development and the subsequent intergovernmental debate on that subject. В своей работе Конференция будет учитывать также положения Доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о повестке дня для развития и результаты последующего обсуждения этого вопроса на межправительственном уровне.
UNEP, however, has quite extensive programmes at the regional level, many of which would enhance the direct and mutual collaboration among developing countries or foster the generation of regional common positions on important political agenda issues. Тем не менее ЮНЕП осуществляет довольно широкие программы на региональном уровне, многие из которых могут способствовать активизации прямого и взаимного сотрудничества между развивающимися странами или содействовать выработке региональных общих позиций по важным политическим вопросам.
In fulfilling its responsibilities for shaping this new order outside the Bahamas, my Government will seek to ensure that its national priorities find room on the international agenda and in the organizations assigned to address these matters. Выполняя свои обязательства в отношении создания нового порядка на международном уровне, мое правительство будет добиваться того, чтобы приоритеты его национальной политики обрели свое место в международной повестке дня и в организациях, которым предназначено заниматься этими вопросами.