Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Agenda - Уровне"

Примеры: Agenda - Уровне
For each outcome, UNFPA is directly contributing to national progress through several outputs that reflect changes in country capacity to achieve the ICPD agenda, resulting in a total of 18 outputs. По каждому ожидаемому достижению ЮНФПА вносит непосредственный вклад в обеспечение прогресса на национальном уровне на основе осуществления нескольких мероприятий, при разработке которых учитываются изменения странового потенциала по осуществлению программы МКНР, и в общей сложности насчитывается 18 таких мероприятий.
The Committee would report to the Conference on the outcome of its deliberations during the plenary session on the morning of Thursday, 5 May, and prepare draft decisions on the items on its agenda for consideration during the ministerial-level segment. Комитет доложит Конференции о результатах своей работы в ходе пленарного заседания в четверг утром, 5 мая, и подготовит по этим пунктам повестки дня проекты решений для их рассмотрения в ходе заседаний на уровне министров.
At the end of the reporting period, the developments were still playing themselves out: but there was little indication that there would be a significant effect on the implementation of the reform agenda - either in the Republika Srpska or at the Bosnia and Herzegovina level. В конце отчетного периода эти события все еще продолжались, однако мало что указывало на то, что это будет иметь значительные последствия для осуществления программы реформ как в Республике Сербской, так и на уровне Боснии и Герцеговины.
For the first time in the history of summits of the Group of Eight (G-8), the 2000 Kyushu-Okinawa Summit, over which I presided, took up the issue of infectious diseases, including HIV/AIDS, as one of the main topics on its agenda. Впервые в истории встреч «большой восьмерки» на высшем уровне на саммите 2000 года в Кюсю-Окинаве, на котором я выполнял обязанности Председателя, был поднят вопрос об инфекционных заболеваниях, включая ВИЧ/СПИД, в качестве одной из главных тем ее повестки дня.
Some of the faculty in these institutions are actively involved in the international gender platform, thus contributing to the global gender agenda and also facilitating the domestic compliance with international gender equality norms. Некоторые преподаватели этих институтов принимают активное участие в формировании международной гендерной стратегии, внося, тем самым, свой вклад в решение гендерных проблем на глобальном уровне, а также содействуя применению международных норм гендерного равенства на национальном уровне.
The item entitled "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development" was included in the agenda of the fiftieth session of the General Assembly at the request of Denmark (A/50/192). Пункт, озаглавленный «Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития», был включен в повестку дня пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по просьбе Дании (А/50/192).
As the chair of the UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations in 2004-2005, UNODC played a prominent role in bringing these issues onto the international agenda, including organizing the ministerial meeting of the Committee in Moscow in March 2005. Выполняя функции председателя Комитета организаций - коспонсоров ЮНЭЙДС в 2004 - 2005 годах, ЮНОДК сделало очень многое для того, чтобы обратить внимание международного сообщества на эти вопросы, в частности организовав в марте 2005 года в Москве Совещание Комитета на уровне министров.
secure high-level political attention and commitment to forests, especially to mobilize financial and technical resources to implement the forest agenda, and highlighting the relevance of scientific evidence to solve political problems. обеспечение внимания к лесной проблематике на высоком политическом уровне и приверженности деятельности в этой области, особенно в целях мобилизации финансовых и технических ресурсов для осуществления программы действий в интересах лесов, а также подчеркивание уместности использования научных данных для решения политических проблем.
The general objective in the use of national United Nations Volunteers is to contribute to strengthening the national capacities required to advance in the country's peace agenda and to create national ownership as a contribution to the sustainability of the peace process in the future. Общая цель использования национальных добровольцев Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать расширению возможностей на национальном уровне для достижения прогресса в реализации программы мира в стране и создании национального потенциала в качестве средства, содействующего обеспечению устойчивости мирного процесса в будущем.
However, a coordinated strategy for ensuring that resident coordinators and country teams integrate the business and human rights agenda in their work is still lacking and, in its absence, integration at the country level still appears to be fragmented. Вместе с тем до сих пор не имеется согласованной стратегии, обеспечивающей интеграцию координаторами-резидентами и страновыми группами проблематики предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в их работу, и в силу ее отсутствия интеграция на уровне стран до сих пор носит, судя по всему, несистематический характер.
Mr. SHAKI said that, while the question of the prevention of genocide had long been on the international agenda, the quest for effective measures had gained momentum with the international conference against genocide held in Stockholm in January 2004. Г-н ШАХИ говорит, что, хотя вопрос о предотвращении геноцида обсуждается на международном уровне уже давно, поиск эффективных мер в этой области стал вестись более активно после состоявшейся в январе 2004 года в Стокгольме международной конференции по вопросам борьбы против геноцида.
At its twenty-third session, held in Nairobi from 21 to 25 February 2005, the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) and Global Ministerial Environment Forum gave new impetus to the implementation of the environmental agenda across a wide range. На своей двадцать третьей сессии 21 - 25 февраля 2005 года в Найроби Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Глобального форума по окружающей среде на уровне министров придал новый импульс осуществлению экологической повестки дня по целому ряду направлений.
While the basic package of measures for development agreed by the 2005 World Summit was not as substantive as the problem required, the challenge was to complete the unfinished agenda and to devise the policies necessary to take forward the process of implementation. Хотя основной пакет мер в области развития, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, не является столь существенным, как того требует проблема, задача заключается в завершении незаконченной повестки дня и разработке политики, необходимой для продвижения процесса практического осуществления.
Consistent with the broader agenda of the debates, we wish to reiterate the great importance that we attach to the second phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) to be held in Tunisia in November. В соответствии с широкой повесткой дня наших прений мы хотим вновь обратить внимание на то значение, которое мы придаем второму этапу Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВСИС); он пройдет в ноябре в Тунисе.
It should help the world accomplish the ambitious agenda endorsed by the 2005 World Summit, the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Она должна помочь миру выполнить грандиозную программу, одобренную Всемирным саммитом 2005 года, и достичь целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, согласованных на международном уровне.
The Chairman said that the fact that the issue of the situation on the ground had not been included on the agenda did not mean that the Committee was not addressing that situation. Председатель говорит, что тот факт, что вопрос о ситуации на местном уровне не включен в повестку дня, не означает, что Комитет не оставляет эту ситуацию без внимания.
It has also pointed to the urgent need for a comprehensive review process which would give a full picture of overall progress in implementing the internationally agreed development goal agenda and allow for the formulation of multifaceted policies that effectively cover interlinkages between the different conference goals. Они также подчеркнули настоятельную необходимость проведения всеобъемлющего обзора, который позволил бы получить полное представление об общем прогрессе в осуществлении повестки дня в области достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и сформулировать многоаспектные стратегии, действенным образом учитывающие взаимосвязь между целями различных конференций.
They also run counter to various United Nations documents and resolutions related to the reduction of military budgets, regional disarmament, conventional arms control at the regional level and transparency in armaments - issues that are part and parcel of the debate on the disarmament agenda. Они также противоречат различным документам и резолюциям Организации Объединенных Наций, связанным с сокращением военных бюджетов, региональным разоружением, контролем над обычными вооружениями на региональном уровне и транспарентностью в вооружениях, - вопросами, являющимися неотъемлемой частью тем, обсуждаемых в контексте повестки дня в области разоружения.
The recent High-Level Dialogue on International Migration and Development was an excellent model in that respect, and the topic would also be on the agenda of the next Summit of the Americas, to be held in Montevideo. Состоявшийся недавно Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии является прекрасным образцом в этом отношении, и эта тема будет также фигурировать в повестке дня следующей Встречи на высшем уровне Северной и Южной Америки, которая должна состояться в Монтевидео.
I am certain that this High-level Dialogue is a great opportunity to address the phenomenon of migration from a comprehensive perspective, identifying topics that will consolidate the migration agenda and agreeing on modalities for the necessary follow-up. Я уверен в том, что этот диалог на высоком уровне предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы всеобъемлющим образом изучить явление миграции, определить вопросы, которые объединят повестку дня в области миграции, и согласовать условия, связанные с необходимыми последующими мероприятиями.
The World Summit Plan of Action requested all regional institutions, including regional political and economic organizations, to include consideration of the Declaration and Plan of Action on their agenda, with a view to developing agreements for mutual collaboration on follow-up. В Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне всем региональным учреждениям, включая региональные политические и экономические организации, было предложено включить вопрос о рассмотрении Декларации и Плана действий в повестки дня своих заседаний в целях разработки соглашений о взаимном сотрудничестве в проведении текущего контроля.
A second stakeholder issue is that although the statistical indicators that are derived from United Nations conferences and summits are motivated by international needs, they are based on policy issues that must be reflected in the national policy agenda if the desired progress is to be achieved. Второй связанный с участниками вопрос заключается в том, что, хотя статистические показатели, вытекающие из конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, мотивируются международными потребностями, они основаны на тех вопросах политики, которые необходимо отразить в национальных программах для достижения соответствующего прогресса.
When the Group adopted its provisional agenda at the seventeenth session, it asked to review existing corporate governance practices, and country, company and regional codes and principles, under other business at the eighteenth session. Принимая на семнадцатой сессии свою предварительную повестку дня, Группа просила о проведении на восемнадцатой сессии в рамках пункта "Прочие вопросы" обзора существующей практики корпоративного управления, а также кодексов и принципов, действующих на уровне регионов, стран и отдельных предприятий.
As in the past, we have taken advantage of the General Assembly's Ministerial week to jointly review and articulate issues on our global agenda that have a special bearing on the potential and the condition of women in our societies and on a global scale. Как и в прошлом, мы воспользовались неделей заседаний Генеральной Ассамблеи на уровне министров, с тем чтобы совместно проанализировать и сформулировать проблемы, стоящие на нашей глобальной повестке дня и имеющие особое значение для потенциальных возможностей и условий жизни женщин в наших обществах и во всем мире.
The social agenda produced by the World Summit for Social Development in 1995 and summarized in the commitments of the Copenhagen Declaration on Social Development played a major role in challenging the neoliberal consensus of the 1980s. Социальная повестка дня, разработанная на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году и обобщенная в обязательствах Копенгагенской декларации по социальному развитию, сыграла важную роль в борьбе с неолиберальным консенсусом 80-х годов.