A future agenda for children should include the unfinished agenda of the Summit. |
Будущая программа мер в интересах детей должна включать вопросы, обсуждение которых не было завершено в рамках Встречи на высшем уровне. |
To rationalize the summit agenda, reduce ceremonial aspects of the agenda and use the consultative summits mechanism when necessary under resolution 364 adopted in this regard at the Riyadh summit on 29 March 2007. |
Упорядочить повестку дня встречи на высшем уровне, сократить число включенных в нее церемониальных элементов и использовать, при необходимости, предусмотренный для встреч на высшем уровне консультационный механизм в соответствии с резолюцией 364, принятой в этой связи на саммите в Эр-Рияде 29 марта 2007 года. |
Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda. |
На международном уровне правительство будет по-прежнему уделять повышенное внимание данной проблеме на многосторонних форумах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся прав женщин. |
One major development since the Summit is that inequality is back on the agenda. |
Одной из основных тенденций, наблюдаемых после Встречи на высшем уровне, является возрастание актуальности проблемы неравенства. |
The census tract agenda keeps track of changes in the status of each questionnaire. |
В программах переписи на уровне участков учитываются изменения в статусе каждого вопросника. |
The current session will bring to an end a year in which disarmament and non-proliferation have received particular attention on the international agenda. |
Нынешняя сессия знаменует завершение года, в течение которого вопросам разоружения и нераспространения уделялось особое внимание на международном уровне. |
The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. |
Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
Those events and initiatives demonstrate the renewed priority that the issues of disarmament and non-proliferation have today on the international agenda. |
Эти события и инициативы свидетельствуют о том, что вопросам разоружения и нераспространения сегодня вновь уделяется повышенное внимание на международном уровне. |
The Summit would promote an agenda that would build momentum towards an agreement. |
Встреча на высшем уровне будет способствовать принятию повестки дня, которая послужит импульсом к достижению согласия. |
Collaboration can also concern the way in which decisions that shape the innovation agenda are adopted, including at the organisation level. |
Предметом сотрудничества может стать и процесс принятия решений, определяющих инновационную повестку дня, в том числе на организационном уровне. |
The questions for reporting, as agreed upon by the Bureau, are outlined in an annex to this agenda. |
Согласованные на уровне Бюро вопросы для освещения в них приведены в приложении к настоящей повестке дня. |
Our country welcomes the convening of this timely High-level Meeting, which should explore current issues on the global youth agenda. |
Наша страна приветствовала и поддержала идею проведения данного мероприятия на высоком правительством уровне как своевременного и призванного выявить болевые точки глобальной молодежной повестки дня. |
At the national level, the food security agenda needs to be incorporated into national sustainable development strategies. |
На национальном уровне повестка дня в области продовольственной безопасности должна включаться в национальные стратегии устойчивого развития. |
It proposes an agenda with four parts that could help in expanding domestic consumption and a fifth part for regional consumption. |
Здесь предлагается повестка дня, состоящая из четырех частей, которая может способствовать росту внутреннего потребления; пятая же часть посвящена потреблению на региональном уровне. |
Second, successes result from championing of the agenda by senior UNDP management at country level. |
Во-вторых, залогом успеха является пропагандирование программных действий старшим руководством ПРООН на страновом уровне. |
In 2010, we have seen renewed international optimism with regard to the multilateral disarmament agenda. |
В 2010 году мы стали свидетелями возрождения оптимизма на международном уровне в связи с многосторонней повесткой дня в области разоружения. |
The Organization must also pursue its reform agenda to the fullest so as to ensure that its organs function at an optimal level. |
Организация должна также полностью выполнить повестку дня в области реформы, для того чтобы ее органы работали на оптимальном уровне. |
That agenda must incorporate input from civil society and relevant experts, but also required high-level political support. |
Эта повестка дня должна отражать предложения гражданского общества и соответствующих специалистов, а также пользоваться политической поддержкой на высоком уровне. |
The participants also developed a provisional agenda for the high-level meeting. |
Участники этого совещания также подготовили предварительную повестку дня встречи на высоком уровне. |
Towards an agenda for local action for poverty reduction |
З. Разработка повестки дня мероприятий по сокращению масштабов нищеты на местном уровне |
Those results include contributing to the international environmental agenda, strengthening the UNEP regional seas programmes and facilitating national action. |
Среди достигнутых результатов - вклад в международные усилия по охране окружающей среды, укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям и содействие мерам на национальном уровне. |
On a substantive level, the Division secures participation of appropriate speakers and develops, under the Committee's guidance, the draft agenda. |
На основном уровне Отдел обеспечивает участие соответствующих ораторов и разрабатывает под руководством Комитета проект повестки дня. |
The capital master plan was also on the agenda of numerous departmental town hall meetings. |
Генеральный план капитального ремонта также фигурировал в повестке дня многочисленных общих собраний на уровне департаментов. |
These provide us with a unique opportunity to make progress on the international agenda for disarmament and nuclear non-proliferation. |
Они предоставляют нам уникальную возможность добиться прогресса в обсуждении на международном уровне вопросов разоружения и ядерного нераспространения. |
Initiatives such as the Ministerial Conference on Global Environment and Energy in Transport played an important role in advancing the low-carbon sustainable transport agenda. |
Такие инициативы, как Конференция по вопросам глобальной окружающей среды и энергетики транспорта на уровне министров, играли важную роль в реализации целей налаживания устойчивых низкоуглеродных транспортных систем. |