| I find it best to confront things head-on. | Я думаю лучше всего столкнуться с проблемой лицом к лицу. |
| Think of the things we can watch. | Подумай, сколько всего мы сможем на ней посмотреть. |
| Look, the deal was, you stay on top of things down here. | Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь. |
| I know all the great things you do here. | Я знаю, сколько всего вы сделали. |
| (grunts) not bad, all things considered. | С учетом всего - вполне неплохо. |
| They had lots of of things... silverware, paintings and china... | Столько всего... Серебро, картины, фарфор... |
| Having a baby out of wedlock was one of the biggest things they judged me for. | Завести внебрачного ребенка - за это они больше всего меня осуждали. |
| And look at all the things I would've missed out on. | И подумайте только, сколько всего я бы потерял. |
| One of the toughest things to fake was vehicular paperwork. | Сложнее всего было подделать документы на машину. |
| He would tell her things from the heart. | Он писал ей от всего сердца. |
| The keychain, it had a bunch of things on it. | Связку, на ней была куча всего. |
| My complaint... and they said it could be a number of things. | По поводу своей жалобы... и там написано, что это может оказаться кучей всего. |
| Lyla says such great things about you. | Лайла столько всего замечательно о тебе рассказывала. |
| The things we could've done for this city. | Сколько всего мы могли бы сделать для города. |
| Maybe she was right about other things. | Может она была права и по поводу всего остального. |
| My right guy's 100 things. | Мой Идеальный мужчина должен соответствовать всего 100 пунктам. |
| History is just explaining why things happened. | История всего лишь объясняет, почему произошли те или иные вещи. |
| And among other things they appease hunger perfectly. | А кроме всего прочего они еще и отлично утоляют голод. |
| The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. | Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав. |
| He most likely saw things even your sensors couldn't detect. | Он, скорее всего, видел вещи которые даже ваши датчики не смогут обнаружить. |
| They want, above all things, to live in peace. | Они хотят - помимо всего остального - жить в мире. |
| I merely wrote about my nostalgia for things lost, and the transience of life. | Я всего лишь написал о своей ностальгии по утраченному и о быстротечности жизни. |
| The things we went through together! | А сколько мы с ним всего вместе прошли, пережили. |
| You know, like a few things for when we retire. | Знаешь, я хочу всего нескольких вещей, когда мы будем на пенсии. |
| I have so many other good things going on in my life. | У меня в жизни столько всего хорошего есть. |