And yet, we are told to turn our backs on these things, |
Но нам говорят, что мы должны отвернуться от всего этого, |
"He's just a big old liar who makes things up to make himself look good." |
Он всего лишь большой старый врун, который выдумывает истории, чтобы казаться лучше. |
You're the one making things worse! Lying all the time, to everybody! |
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе. |
Of all the things Ben could do, what does he do? |
Из всего что Бен мог бы сделать, что он сделал? |
Jer, after all the things that you've been pulling at school, how could I trust you? |
Джер, после всего, через что ты прошёл пропуски школы, как я могу тебе верить? |
Otherwise, he will die and... there will be a million things that she won't have said to him. |
Иначе он умрёт, и... Останется столько всего, чего она ему никогда не скажет! |
Did you ever think of the number of things that had to happen for me to get to know you? |
Ты когда-нибудь думала, сколько всего должно было случиться, чтобы я смог узнать тебя? |
So what are all the things that I have wanted him to do that I have never said? |
И сколько же всего я от него хотела, но никогда не говорила? |
In these parts, away from the city, away from all things like that, |
Здесь, вдали от города, вдали от всего, |
I wanted it to be perfect but she wanted so many different things, which was I supposed to do? |
Я хотел, чтобы все было идеально, но она хотела столько всего. |
Listen, I don't know if-if Gloriana ever needed just one victory, just one win to turn things around for themselves, and as someone that needs exactly that, I'm asking them to please, please reconsider. |
Послушайте, я не знаю, если Глориане потребовалась всего лишь одна победа, единственная, чтобы для них всё обернулось к лучшему, и поскольку кое-кто нуждается в том же, я прошу их, пожалуйста, пожалуйста, пересмотреть решение. |
You screamed at her, you said all those things, and that's it? |
Ты наорал на нее, столько всего наговорил, а она - ничего? |
So you add those things together, and I've deduced it was probably owned by... a parish priest? |
Из всего этого, можно сделать вывод, что возможным владельцем был... приходской священник? |
Well, I did miss a few things about the grid... like everything! |
Да, кое-чего мне не хватало... то есть, всего! |
Just once, just once for things to go right. |
Всего один раз! Хоть раз бы получилось! |
Is that an expression, or did you really only remember two of the things I said? |
Это выражение, или ты действительно запомнил всего две вещи из того, что я сказала? |
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time... and the time he spent making things for me and how hard that was for him. |
Ухудшение его академических успехов в этом году последствие всего того времени, ...что он потратил на меня и того, как тяжело для него это было. |
The source from which this river flows, the source of all things along its banks, both good and bad. |
Источник, в котором начинается Река. Источник всего, что есть на берегах Реки, плохого и хорошего. |
Let me conclude by stating that the social fabric of our international order is based, among other things, on the principles of sovereignty and the equality of States, on the immunity of officials that exists under customary international law and on the peaceful coexistence among States. |
В заключение позвольте мне отметить, что социальная структура международного порядка опирается, помимо всего прочего, на принципы суверенитета и равенства государств, иммунитета официальных лиц, который предусмотрен обычным международным правом, а также на принцип мирного сосуществования государств. |
These regulations will give legislative effect to the National HIV/AIDS Workplace Policy and among other things will require private and public sector entities to adopt and implement polices within the workplace to address issues related to HIV and AIDS. |
Эти положения законодательно закрепят Национальную стратегию профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и, помимо всего прочего, будут требовать от компаний частного и государственного сектора принятия и осуществления на рабочем месте стратегий решения вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа. |
Only 10 per cent of foreigners were homeowners in Switzerland, a fact attributable among other things to the precariousness of their status in Switzerland or their wish to return one day to their native country. |
Всего 10% иностранцев владеют собственным жильем в Швейцарии, что объясняется, в частности, непостоянством их статуса в Швейцарии или желанием рано или поздно вернуться в свою страну. |
We can not control feelings they are stronger than us they are stronger than all things |
Мы не можем контролировать свои чувства, они сильнее нас, сильнее всего на свете. |
Now, I trust that that clears things up satisfactorily, so cheerio and carry on. |
Итак, я думаю, что всё стало на свои места, так что, всего наилучшего! |
Best to do these things face to face, don't you agree? |
Лучше всего сделать это лицом к лицу, согласен? |
So if things aren't working out, and you need someone to come and get you, you just give me a - |
По этому если не получится, и если кто-то тебе понадобится ты всего лишь нужно... |