Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
But as magical as the star is, There are even more fascinating and powerful things In our enormous cosmos. Сколько бы ни было необыкновенным начало всего, в космосе есть и другие захватывающие и мощные процессы.
I couldn't let that happen after all the things he'd done for me. Я не мог этого допустить после всего того, что он для меня сделал.
It represents, among other things... over 200 years of extreme discomfort. Оно символизирует, помимо всего прочего,... более двухсот лет крайнего неудобства.
Of course, the only difference is the flowers and things. Конечно, разница только, что нет цветов и всего остального.
Our humanistic heritage defines the human being as the measure of all things. Наша гуманистическая традиция определяет человека как меру всего сущего.
All things considered, including the shortcomings that were identified, the training courses' record is very positive. С учетом всего вышесказанного, включая выявленные недостатки, результаты учебных курсов весьма позитивны.
The Kigali Consultation acknowledged, among other things, that forced eviction and displacement disproportionally affects women and children. Участники консультации в Кигали признали, среди прочего, что принудительное выселение и перемещение больше всего затрагивает женщин и детей.
Of course, you put those things together, you probably got the perfect recipe for a man just about guaranteed to break your heart. Кончено если сложить это все вместе, вы скорее всего получите идеальный рецепт мужчины который гарантировано разобьет ваше сердце.
I'm sorry that I don't know all the things you want. Извини, что я не знаю всего, чего ты хочешь.
When things got to be too much, I called her. Когда слишком много всего наваливалось, я звонил ей.
The most important things to protect are files you create yourself. Важнее всего сохранить то, что вы сделали сами.
We desire above all things the maintenance of the American Union as one indivisible nation. Превыше всего мы желаем сохранения Американского Союза как неразделённой нации.
Look at all of these things that people built. Смотрите, сколько всего построили люди.
Well, they do say that things taste better outside. Ведь говорят, что на улице у всего вкус лучше.
None of those things would have been possible without the invaluable support and cooperation of the international community throughout the process. Эти шаги были бы невозможны без неоценимой поддержки сотрудничества со стороны международного сообщества на протяжении всего процесса.
Among other things, this makes it awkward to address multiple TNCs without having multiple (serial) data channels. Помимо всего прочего, это затрудняет обращение к нескольким TNC без использования нескольких (последовательных) каналов данных.
There are 3 things we must be able to do in order to fully test authentication. Всего З вещи, которые мы должны иметь возможность сделать поочередности для полного теста аутентификации.
I've gotten to be a terrible pessimist about things. Я уже стал отчаянным пессимистом по поводу всего этого.
Among other things, this ring plays an important role in the representation theory of the symmetric groups. Кроме всего прочего, это кольцо играет важную роль в теории представлений симметрических групп.
An"intelligent" system of architectural lighting was applied, allowing, among other things, to save electricity. Была применена «умная» система архитектурной подсветки, позволяющая, кроме всего прочего, экономить электроэнергию.
While Laleh liked to, among other things, play computer games, Ladan preferred computer programming. В то время как Лалех помимо всего прочего любила играть в компьютерные игры, Ладан предпочитала заниматься программированием.
Scientists write to him from all over the world with questions about all sorts of things. Учёные со всего мира пишут ему, задают разные вопросы.
You got to just spin the bottle and say nice things. Ты всего лишь должен вращать бутылку и говорить приятные вещи.
There are only a few things I've ever loved, Spencer. Всего несколько вещей, которые я когда-либо любил, Спенсер.
Those things will really slap you on the way down. Эти вещи ударят по тебе, когда ты будешь меньше всего ожидать.