Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Lots of things but first I want to relax. Много всего, но сначала хочу расслабиться.
He just means that you should avoid doing bad things with it in the first place. Он просто имел ввиду, что вы прежде всего должны не делать плохого.
They're just wacky sounds, you know to liven things up. Это всего лишь идиотские звуки, беседу оживить.
What were the earthly things that pulled on him the most? Что из земного сдерживало его больше всего?
Forcing the girls to keep things from you is what "A" does best. Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего.
And a set of antique spoons, and more golf clubs than you can possibly imagine, among other things. И набора антикварных ложек, и для стольких клюшек для гольфа, что вы даже себе не представляете, помимо всего прочего.
And then there are some things that they need help with, Things best done by people who... А иногда есть вещи, с которыми им нужно помочь, те, которые лучше всего делают люди, которые... больше официально не связаны с правительством.
We were able to be all these things and do all these things because we were informed. И мы были такими и добивались всего этого, потому что нас держали в курсе.
They just care about three things and three things only: price, price and price. Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: цена, цена и цена.
An ad hoc committee sometimes means two different things to two different delegations, whilst a programme of work can even mean three different things to only two different delegations. Специальный комитет имеет два отличные друг от друга значения для двух различных делегаций, а программа работы может иметь даже три отличных друг от друга значения всего лишь для двух различных делегаций.
We really think it's a phenomenal driver of things, to force us to do things differently, and we look forward to being able to actually, working with so many partners around the world, to be able to reach that goal. Мы считаем, что феноменальный двигатель всего вокруг, это желание делать всё по-другому, и мы с нетерпением ждём возможности сотрудничать со многими партнёрами по всему миру, чтобы достичь цели.
There are things I wish I could explain, things I'd Like to tell you. Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Besides... there's things I don't know about you and things you don't know about me. К тому же я о тебе всего не знаю, и ты не знаешь обо мне всего.
But I have to tell you that that bite I just had over there is one of the worst things I've ever tasted, and I've tasted some very bad things. Но должна признаться, что то, что я попробовала - худшее из всего, что я пробовала в жизни, а я пробовала много гадости.
I mean, if they find out that he hurt her, that I did all those things to help him... illegal things... Если они узнают, что он навредил ей, что я столько всего сделала, чтобы помочь ему... столько незаконного...
Bevvy, you live for those things. Бэви, ты живешь ради всего этого.
She was the source of everything For me-all things good and all Things terrifying. Она была источником всего для меня - всех хороших вещей и всех пугающих.
He wrote me a list of all the things he liked and all the things he hated. Он написал мне список всего, что он любит и что ненавидит.
I just wanted to give you all the things in life that everyone else gets to have and all the things I thought I didn't deserve to have till I met you. Я просто хотел дать тебе все, что есть у всех остальных людей и я считал, что я сам всего этого не заслужил пока не встретил тебя.
They just care about three things and three things only: price, price and price. Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: цена, цена и цена.
I was supposed to be, but Berlin just seemed so far... from things, so I... Должна была, но Берлин показался таким далеким... от всего...
Look, and I know that doesn't erase the things that I did. Слушай, я знаю, это не изменит всего, что я сделала.
A man dressed as an owl, of all things - I got him drunk enough to admit that no travel to other worlds was even occurring. Мужчина в костюме совы, скорее всего - я напоил его, чтобы он признался, что никаких путешествий в другие миры даже не встречалось.
There's so many interesting things - I can learn from you. Я столько всего нового узнаю от тебя.
I think the goal here is for things to get back to the way they were before. Мне кажется, что конечная цель - возвращение всего на свои места.