It randomly picks airports and airlines, among other things. |
Он случайным образом выбирает аэропорты и рейсы, кроме всего прочего. |
If this is your vault, then these are the things you treasure the most. |
Если это твое убежище, значит этими вещами, ты дорожишь больше всего. |
I guess among other things, I'm just jealous. |
Мне кажется, что помимо всего прочего, я просто завидую... |
I only want to do the things I like, and kiss the girl I love. |
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку. |
This is about so many different things. |
Здесь столько всего напутано. Эзра: Нам надо поговорить. |
And it doesn't really matter how many great things happen to me. |
И не важно, сколько всего случится замечательного со мной. |
So much happened in this room... good things... |
Так много всего произошло в этой комнате... хорошего... |
It's one of the things I missed most in prison. |
Это - одна из тех вещей, по которой я скучала больше всего в тюрьме. |
Our son informs us that your ignorance of all things Pakistani is truly astonishing, a sight to behold. |
Наш сын рассказал нам, что ваше невежество относительно всего пакистанского поистине потрясающе, что это надо видеть. |
How you drove your little sister to suicide, among other things. |
Кроме всего прочего о том, как ты довела младшую сестру до самоубийства. |
I just got her a couple of things. |
Я всего лишь дал ей пару вещей. |
So I need you to do three things. |
У меня для вас всего лишь три условия. |
So much for keeping a lid on things. |
Столько всего приходится держать в тайне. |
I love your daughter very much because, among other things, she's skeptical, like you. |
Я очень сильно люблю вашу дочь, потому что, помимо всего прочего, она такой же скептик, как и вы. |
Jody, I've done things. |
Джоди, я столько всего натворила. |
There's only three things I ever wanted in my life. |
Я всегда хотел в жизни всего три вещи. |
These first few things on the list are just distractions. |
Эти первые несколько запросов в списке - всего лишь отвлечение. |
I think I was just imagining things. |
Скорее всего, мне это показалось. |
You won't believe the things she's fixed. |
Не поверишь, сколько она здесь всего починила. |
There's really only four things in life that are important. |
На самом деле в жизни важны всего четыре вещи. |
It's these little things that do matter. |
Эти-то мелочи - как раз важнее всего. |
But there are all these things happening here in Haven, the troubles. |
Но в Хэйвене столько всего происходит, все эти беды. |
I keep things from you because you don't need to know everything. |
Я держу это в тайне от тебя, потому что тебе не следует всего знать. |
Bill looks out at the water and thinks of all the wonderful things he will do with his life. |
Билл смотрит на воду и думает, сколько всего прекрасного сделает в своей жизни. |
(Chuckles) Among other things. |
(Смеется) Помимо всего прочего. |