| It randomly picks airports and airlines, among other things. | Он случайным образом выбирает аэропорты и рейсы, кроме всего прочего. |
| If this is your vault, then these are the things you treasure the most. | Если это твое убежище, значит этими вещами, ты дорожишь больше всего. |
| I guess among other things, I'm just jealous. | Мне кажется, что помимо всего прочего, я просто завидую... |
| I only want to do the things I like, and kiss the girl I love. | Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку. |
| This is about so many different things. | Здесь столько всего напутано. Эзра: Нам надо поговорить. |
| And it doesn't really matter how many great things happen to me. | И не важно, сколько всего случится замечательного со мной. |
| So much happened in this room... good things... | Так много всего произошло в этой комнате... хорошего... |
| It's one of the things I missed most in prison. | Это - одна из тех вещей, по которой я скучала больше всего в тюрьме. |
| Our son informs us that your ignorance of all things Pakistani is truly astonishing, a sight to behold. | Наш сын рассказал нам, что ваше невежество относительно всего пакистанского поистине потрясающе, что это надо видеть. |
| How you drove your little sister to suicide, among other things. | Кроме всего прочего о том, как ты довела младшую сестру до самоубийства. |
| I just got her a couple of things. | Я всего лишь дал ей пару вещей. |
| So I need you to do three things. | У меня для вас всего лишь три условия. |
| So much for keeping a lid on things. | Столько всего приходится держать в тайне. |
| I love your daughter very much because, among other things, she's skeptical, like you. | Я очень сильно люблю вашу дочь, потому что, помимо всего прочего, она такой же скептик, как и вы. |
| Jody, I've done things. | Джоди, я столько всего натворила. |
| There's only three things I ever wanted in my life. | Я всегда хотел в жизни всего три вещи. |
| These first few things on the list are just distractions. | Эти первые несколько запросов в списке - всего лишь отвлечение. |
| I think I was just imagining things. | Скорее всего, мне это показалось. |
| You won't believe the things she's fixed. | Не поверишь, сколько она здесь всего починила. |
| There's really only four things in life that are important. | На самом деле в жизни важны всего четыре вещи. |
| It's these little things that do matter. | Эти-то мелочи - как раз важнее всего. |
| But there are all these things happening here in Haven, the troubles. | Но в Хэйвене столько всего происходит, все эти беды. |
| I keep things from you because you don't need to know everything. | Я держу это в тайне от тебя, потому что тебе не следует всего знать. |
| Bill looks out at the water and thinks of all the wonderful things he will do with his life. | Билл смотрит на воду и думает, сколько всего прекрасного сделает в своей жизни. |
| (Chuckles) Among other things. | (Смеется) Помимо всего прочего. |