And all it took to change things around was to allow for choice through rights identification. |
Для этих радикальных перемен понадобилось всего лишь обеспечить возможность выбора посредством идентификации авторских прав. |
Start making a list of things to be grateful for. |
Для начала составьте список всего, за что вы благодарны. |
He's likely to strike out at the things that made him the most human. |
Он старается избавиться от всего, что делает его человеком. |
Of all the things that could be killing me... |
Столько всего, что могло убить меня... |
I'd imagine you heard any number of things today. |
Полагаю, что ты мог слышать много всего сегодня. |
You don't get to come back from things. |
Ты не сможешь вернуться от всего этого. |
I have the impression he voluntarily chose to let the good things in life pass him by. |
У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни. |
A title is only an opportunity to do good things for the folk here. |
Титул - это всего лишь возможность делать хорошие дела для народа. |
Three things we wouldn't have needed... |
Три вещи, которые были нам больше всего не нужны. |
But people might like simple things better. |
Хотя, возможно, простые вещи нравятся людям больше всего |
You'll see lots of things, but a pope being executed, never. |
Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда. |
And, among other things, they're looking for dark matter. |
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. |
Really, it's just three things this whole age will be remembered for. |
Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
It was nice... among other things. |
Я был рад... помимо всего прочего. |
Some of those things you wouldn't normally approve of. |
Некоторые из этих поступков вы скорее всего не одобрите. |
Narrator: Of all things Americans are, we are makers. |
Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели. |
All this time, all the things you haven't been able to explain. |
Столько всего, что мы не можешь объяснить. |
Just all the things I did to you. |
Из-за всего того, что я тебе сделала. |
It's one of the things I liked most about him. |
И это мне в нем больше всего нравилось. |
After all the things that you've done they're still intent on keeping you safe. |
После всего, что ты им причинил, они по-прежнему хотят спасти тебя. |
You know, we still have a million things to do. |
Ты знаешь, нам еще нужно успеть сделать кучу всего. |
Now, I know women often complain about the number of things you have to do to get male attention. |
Я знаю, что женщины жалуются на то, сколько всего им надо сделать чтобы привлечь мужское внимание. |
Now, for a taste of things to come... |
А сейчас, в предвкушении всего этого... |
Muddies things, that's all. |
Тёмные делишки, только и всего. |
We know some things since we're born. |
Мы знаем всего лишь несколько вещей от рождения. |