| And all it took to change things around was to allow for choice through rights identification. | Для этих радикальных перемен понадобилось всего лишь обеспечить возможность выбора посредством идентификации авторских прав. |
| Start making a list of things to be grateful for. | Для начала составьте список всего, за что вы благодарны. |
| He's likely to strike out at the things that made him the most human. | Он старается избавиться от всего, что делает его человеком. |
| Of all the things that could be killing me... | Столько всего, что могло убить меня... |
| I'd imagine you heard any number of things today. | Полагаю, что ты мог слышать много всего сегодня. |
| You don't get to come back from things. | Ты не сможешь вернуться от всего этого. |
| I have the impression he voluntarily chose to let the good things in life pass him by. | У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни. |
| A title is only an opportunity to do good things for the folk here. | Титул - это всего лишь возможность делать хорошие дела для народа. |
| Three things we wouldn't have needed... | Три вещи, которые были нам больше всего не нужны. |
| But people might like simple things better. | Хотя, возможно, простые вещи нравятся людям больше всего |
| You'll see lots of things, but a pope being executed, never. | Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда. |
| And, among other things, they're looking for dark matter. | И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. |
| Really, it's just three things this whole age will be remembered for. | Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
| It was nice... among other things. | Я был рад... помимо всего прочего. |
| Some of those things you wouldn't normally approve of. | Некоторые из этих поступков вы скорее всего не одобрите. |
| Narrator: Of all things Americans are, we are makers. | Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели. |
| All this time, all the things you haven't been able to explain. | Столько всего, что мы не можешь объяснить. |
| Just all the things I did to you. | Из-за всего того, что я тебе сделала. |
| It's one of the things I liked most about him. | И это мне в нем больше всего нравилось. |
| After all the things that you've done they're still intent on keeping you safe. | После всего, что ты им причинил, они по-прежнему хотят спасти тебя. |
| You know, we still have a million things to do. | Ты знаешь, нам еще нужно успеть сделать кучу всего. |
| Now, I know women often complain about the number of things you have to do to get male attention. | Я знаю, что женщины жалуются на то, сколько всего им надо сделать чтобы привлечь мужское внимание. |
| Now, for a taste of things to come... | А сейчас, в предвкушении всего этого... |
| Muddies things, that's all. | Тёмные делишки, только и всего. |
| We know some things since we're born. | Мы знаем всего лишь несколько вещей от рождения. |