| Of all the things he could give to me... | Из всего, что он мог дать мне... |
| I think things happen for a reason, and when things happen, you just do your best, and continue going forward with it. | Думаю, для всего есть причина, и когда что-то происходит, нужно выжимать из себя максимум и продолжать идти к цели. |
| It's difficult, after all the things that you have done. | Но это сложно, после всего, что ты сделал. |
| It's a list of all the things that I adore about you. | Это список всего, что я обожаю в тебе. |
| What happens when you do other things, like you remove things from money? | Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег? |
| Maybe views are for younger people who still have things to look at. | Может, стоит оставить виды молодым, тем, кто еще не видел всего, что надо. |
| She's still got lots of things to see before she gets to Antarctica. | На пути в Антарктику она еще столько всего увидит. |
| These guys develop all kinds of things, from children's car seats to advanced military spyware. | Эти ребята разрабатывают массу всего, от детских автокресел до продвинутой военной шпионской программы. |
| True evil is... above all things, seductive. | Истинное зло... прежде всего, соблазнительно. |
| But I needed a break from all things Carver. | Мне нужен был перерыв от всего связанного с Карверами. |
| And after all the nice things I said about you in my speech... | И это после всего хорошего, что я сказал о тебе в своей речи. |
| I have experienced lots of things lately. | Со мной столько всего произошло в последнее время. |
| Through some we saw silence and the end of all things. | Через некоторые мы видели тишину, и конец всего сущего. |
| I'm just figuring things out here. | Я всего лишь пытаюсь разобраться здесь во всем. |
| These small things... are just a question of chemical imbalances. | Эти маленькие штучки -... всего лишь результат химического дисбаланса. |
| After all the things they've said about me. | После всего того, что обо мне наговорили. |
| I know it's one role, but things are changing. | Я знаю, всего лишь одна роль, но времена меняются. |
| People like to believe in things, And policemen are just people. | Люди очень доверчивы, а полицейские - всего лишь люди. |
| Amazing things can happen when you least expect them. | Удивительные вещи могу произойти, когда меньше всего их ждешь. |
| Dr. Greg House, on the other hand, has a integrity, among other things. | Доктор Грегг Хауз, с другой стороны, обладает репутацией честного человека, помимо всего прочего. |
| He's a private investigator but also sidelines in security matters, among other things. | Он частный детектив, но также специализируется на вопросах безопасности, кроме всего прочего. |
| I just wanted to try some of the things that I've always been afraid to eat. | Я всего лишь хотела попробовать некоторые блюда, которые всегда боялась есть. |
| It's best if these things happen in a blur. | Лучше всего, когда все происходит в тумане. |
| Let's make a list of things you're afraid of. | Составим список всего, что тебя пугает. |
| After all the things he said, it's just... | После всего, что он говорил, это просто... |