Of all the things he could give to me... |
Из всего, что он мог дать мне... |
I think things happen for a reason, and when things happen, you just do your best, and continue going forward with it. |
Думаю, для всего есть причина, и когда что-то происходит, нужно выжимать из себя максимум и продолжать идти к цели. |
It's difficult, after all the things that you have done. |
Но это сложно, после всего, что ты сделал. |
It's a list of all the things that I adore about you. |
Это список всего, что я обожаю в тебе. |
What happens when you do other things, like you remove things from money? |
Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег? |
Maybe views are for younger people who still have things to look at. |
Может, стоит оставить виды молодым, тем, кто еще не видел всего, что надо. |
She's still got lots of things to see before she gets to Antarctica. |
На пути в Антарктику она еще столько всего увидит. |
These guys develop all kinds of things, from children's car seats to advanced military spyware. |
Эти ребята разрабатывают массу всего, от детских автокресел до продвинутой военной шпионской программы. |
True evil is... above all things, seductive. |
Истинное зло... прежде всего, соблазнительно. |
But I needed a break from all things Carver. |
Мне нужен был перерыв от всего связанного с Карверами. |
And after all the nice things I said about you in my speech... |
И это после всего хорошего, что я сказал о тебе в своей речи. |
I have experienced lots of things lately. |
Со мной столько всего произошло в последнее время. |
Through some we saw silence and the end of all things. |
Через некоторые мы видели тишину, и конец всего сущего. |
I'm just figuring things out here. |
Я всего лишь пытаюсь разобраться здесь во всем. |
These small things... are just a question of chemical imbalances. |
Эти маленькие штучки -... всего лишь результат химического дисбаланса. |
After all the things they've said about me. |
После всего того, что обо мне наговорили. |
I know it's one role, but things are changing. |
Я знаю, всего лишь одна роль, но времена меняются. |
People like to believe in things, And policemen are just people. |
Люди очень доверчивы, а полицейские - всего лишь люди. |
Amazing things can happen when you least expect them. |
Удивительные вещи могу произойти, когда меньше всего их ждешь. |
Dr. Greg House, on the other hand, has a integrity, among other things. |
Доктор Грегг Хауз, с другой стороны, обладает репутацией честного человека, помимо всего прочего. |
He's a private investigator but also sidelines in security matters, among other things. |
Он частный детектив, но также специализируется на вопросах безопасности, кроме всего прочего. |
I just wanted to try some of the things that I've always been afraid to eat. |
Я всего лишь хотела попробовать некоторые блюда, которые всегда боялась есть. |
It's best if these things happen in a blur. |
Лучше всего, когда все происходит в тумане. |
Let's make a list of things you're afraid of. |
Составим список всего, что тебя пугает. |
After all the things he said, it's just... |
После всего, что он говорил, это просто... |