Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
But after everything that's happened in the last few days... I think I feel differently about a few things. Но после всего, что случилось в прошедшие несколько дней... я думаю, что у меня изменилось отношение к некоторым вещам.
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself. Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой.
'Of all the things I've lost, I miss my mind the most'. 'Из всех вещей которые я потерял, Мне больше всего не достает мозгов.
There's only five things in all of creation That, that gun can't kill, and... I just happen to be one of them. Существует всего пять созданий, которых не убить из этого кольта, вышло так... что я одно из них.
This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions. В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
This may be the result of, among other things, the increasing and now relentless onslaught of advertising and public relations. Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и «пиара».
After all, if women can decide about family planning, why not about other things? И после всего, если женщины могут принимать решение о планировании семьи, почему это не может относиться и к другим вопросам?
So, what we're doing is just printing DNA on glass - little flat things - and these are going to be markers for pathogens. И мы всего лишь отпечатываем ДНК на стекле - на маленьких стеклышках - и эти отпечатки становятся маркерами для патогенов.
It represents the female half of all things - You are telling me that Saunière's last act on earth... Символизирует женскую половину всего сущего - Вы хотите сказать мне, что Соньер в последний момент своей жизни...
And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes. Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
I know what you mean, but sometimes there is no quick fix for the things that hurt the most. Я знаю, что ты имеешь ввиду, но иногда раны, которые сильнее всего болят, нельзя быстро излечить.
I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing. Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь.
Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. Что-то в них не так, и вы поймете, что эти слова, скорее всего, не из английского языка.
So with that in mind, this particular incident has led to the things that I'm working on now. Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю.
We all know that in our on-demand lives, one of the things that's most on demand is ourselves. Мы прекрасно понимаем, что в нашей полной требований жизни то, что востребовано больше всего, - это мы сами.
I discovered then that Chris was right... all things had systems, even me. У всего есть система, даже у меня.
All the things we're going to walk through in our explorations and discoveries of the oceans were mostly discoveries made by accident. Все места, по которым мы прогуляемся во время нашего путешествия и знакомства с океаном, всё было чаще всего открыто случайно.
He is seen by his people as the creator of all things. Она страж всего созданного, всех мыслей».
You and I will have to stick together, since things are the way they are. Мы с тобой должны держаться вместе, после всего того, что случилось.
Because if there's one thing I've learned from all this, it's that money and things don't matter. Если из всего произошедшего я чему-то и научилась, так это тому, что деньги и все прочее - это не столь важно.
And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое.
He turned things around and made only 5 errors in the second half of 2007. Всего провёл 5 игр и забил 3 гола за сборную в 2007 году.
Three things is all I did to change my life: Мне понадобилось всего три вещи, чтобы изменить мою жизнь.
Thirty days is all it takes, Three things, Всего тридцать дней и три правила!
Clark, I am sorry. I should have known the pressure you were under and not made things more difficult for you. Кларк, прости. я должна была понять сколько всего на тебя навалилось, и не осложнять тебе жизнь еще больше.