| You know, by letting him buy you a bunch of expensive things. | Ну знаешь, он столько всего для тебя купил. |
| You can hide things in flats, but when your entire body weight is resting on two toes, there's no room for faking it. | Многое можно скрыть в чешках, но когда переносишь вес всего тела на два пальца, ошибки непростительны. |
| Listen, now I know they're telling you all sorts of things about me. | Слушай, я знаю, тебе там много всего наговорили. |
| But for any of these things to work, the honesty in language, the local democracy, it's not just a question of what politicians do. | Но для выполнения всего обозначенного, честность в языке и местной демократии должны исходить не только от политиков. |
| Okay, you've all written down your favorite things about the birthday girl. | Так, вы все написали, что больше всего любите в имениннице. |
| I got to where I am by doing things my own way. | В этой жизни я добился всего, что имею, следуя своим принципам. |
| It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across. | Заснять Европу с близкого расстояния, где видны детали размером всего несколько километров, выпало на долю "Вояджера-2". |
| So we've focused on serotonin now for the past 30 years, often to the exclusion of other things. | Мы зациклены на серотонине вот уже 30 лет, вплоть до исключения всего остального. |
| There was probably more, but things get moved around, and then, eventually, they get lost. | Скорее всего, было больше, но вещи перевозятся, теряются в конце концов. |
| You'll be happy to know that, among other things, I've straightened out that mix-up with your bank account. | Ты будешь рад узнать, что кроме всего прочего, я разобрался с твоим счетом. |
| Encased within that, approximately 14 inches of solid core wire connected to a microprocessor which, among other things, creates a closed circuit. | А внутри 36 сантиметров сплошной проволоки, связанной с микропроцессором, а он, кроме всего прочего, создаёт замкнутый контур. |
| I'm a blogger, which, probably to a lot of you, means different things. | Я - блогер, и, скорее всего, каждый из вас под этим понятием подразумевает разные вещи. |
| He said, I thought the best way to seem normal would be totalk to people normally about normal things like football or what'son TV. | Он говорит: «Я думал, что убедительнее всего будет говоритьс людьми нормально о нормальных вещах, например, о футболе или отелевидении. |
| Now, all of these big things for love - experiments - aren't going to take off. | Скорее всего, все эти эксперименты по свершению великих дел во имя любви проводится не будут. |
| In the first place, people started to send me all kinds ofduck-related things, and I got a real nice collection. | Прежде всего, люди начали отправлять мне всё что хотькак-то могло быть связанно с утками, и собрал неплохуюколлекцию. |
| I have been recommending wedge salads to you... amongst other things, for years, and you never listen to me. | Я рекомендовала тебе Клин-салат, помимо всего прочего, годами, и ты никогда ко мне не прислушивался. |
| I know Chuck is anti-everything Bart Bass, But his father must have had a better way To get these things done. | Я знаю, что Чак против всего, связанного с Бартом Бассом, но его отец нашел бы способ все это уладить. |
| A leader who tries to do it all himself will likely succeed at accomplishing nothing, or making things worse. | Лидер, который пытается сделать всё сам, скорее всего, не добьётся ничего или только ухудшить положение. |
| Andrey-conductor carefully summarized all, as it(he), among other things also the fan of alloys on the river on rafts. | Андрей-проводник все тщательно конспектировал, так как он, кроме всего прочего еще и фанат сплавов по реке на плотах. |
| Richard doesn't like things that are cool or fun or taste good. | Ричард - противник всего крутого, отпадного или вкусного. |
| I merely took out some of the trash who use people like things in order to line their own pockets. | Я всего лишь избавилась от отбросов... что бы набивать свои карманы. |
| I hope things don't get messed up on the way... and that they keep their promises. | Я надеюсь, что они не испоганят всего этого со временем. |
| Just a huge amount of things here. | У меня тут столько всего набросано. |
| Maybe there is more than just one way to do most things, including being a mother. | Может, у всего в нашей жизни есть множество проявлений. В том числе у материнства. |
| I might've mucked things up afterwards, but it was 100% justified. | Может я и подтасовал улики после всего, но он был оправдан на 100%. |