Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Believe me, not knowing where things stand - that's what tears you up the most. Поверьте, не знать, как обстоят дела, мучает больше всего.
He only needs to hold on for another day or so, by which time they'll have other things to worry about. Ему нужно продержаться всего пару дней. А потом у них возникнут другие проблемы.
No, he goes to school with us, but, I don't know, lately things have been happening, and... Но нет, он ходит с нами в колледж, и, я не знаю, столько всего произошло за последнее время.
Those things have just one shot, right? Эта штука стреляет всего один раз, да?
I was only in school for two years, but I learned a few things. Я провел там всего два года, но кое-чему научился.
And the things that I remember best? И что я вспоминаю чаще всего?
What are stanley's favorite things to do? Что Стэнли любит делать больше всего?
Serves her right after all the things she did to Hayama-san. Спасать её после всего, что она сделала с Хаямой?
I mean, there's so many amazing things going on with it. Было столько всего крутого, связанного с этим.
This year, though, things are likely to be a little more dreary, for reasons that will become clear in three, two, one. В этом году, однако, скорее всего, будет немного более скучно, по причинам, которые станут ясны через Три, два, один.
And I realized that... I don't need Bill to be all things. И я поняла, что я не жду от Билла всего.
You, Kevin Lynch, would give up all things digital? И ты, Кевин Линч, отказался бы от всего компьютерного?
But all the things we could do together. А сколько всего мы могли бы вместе!
All the things that had to converge for the Mets to win the World Series. Столько всего должно было совпасть, чтобы "Мете" выиграли.
That is the way of things... the way of the Force. Таков путь всего... путь Силы.
Happy birthday and all the things people usually say. Привет! - С днём рождения и всего наилучшего!
You're not but an insect in my to be crushed on the journey toward greater things. Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям.
After everything we've been through, Dr. Mott has finally run out of things to be afraid of. После всего того, через что мы прошли доктор Мотт уже ничего не боится...
Most of the time you can vote what you want, we still pass things anyway. Чаще всего вы можете голосовать, как пожелаете, мы всё равно принимаем то что нужно.
I got 10 hours left to breathe, and the last thing I need is some freaky woman coming up here with her liberal guilt trying to change things. Мне осталось жить всего 10 часов, и меньше всего я хочу здесь видеть чокнутую дамочку с чувством вины, которая пытается что-то исправить.
It was also urgent to learn from elders while they were still available to teach some of the most valued things that had been endangered by the residential schools, especially language, cultural knowledge and spiritual ceremonies. Кроме того, нужно без промедления воспользоваться опытом представителей старшего поколения, еще способных преподавать некоторые из наиболее важных ценностей, существованию которых угрожала система школ-интернатов, прежде всего язык, культурные знания и духовные обряды.
Trust me, if you give out your personal phone number, crazies from all over the world will call you up and say the most disgusting things to you about Sarah. Поверьте, если вы дадите свой телефон, безумцы со всего мира будут звонить вам и говорить гадости о Саре.
My client wants a guarantee that his fiancée will cook him beef stroganoff once a month and allow him to wear a jogging suit to the theater, among other things. Мой клиент хочет гарантий, что его невеста будет готовить ему бефстроганов раз в месяц, и позволять ему надевать спортивный костюм в театр, помимо всего прочего.
Okay, so much has happened, and... and I've... I've done things. Ладно, столько всего произошло, и... и я делала глупости.
Stick with it, don't rush things, and above all, in your initial encounter with the crime scene, trust your own eyes. Ничего не пропустите, и, прежде всего, при первом осмотре места доверяйте вашим глазам.