Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes. Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
So, what we're doing is just printing DNA on glass - little flat things - and these are going to be markers for pathogens. И мы всего лишь отпечатываем ДНК на стекле - на маленьких стеклышках - и эти отпечатки становятся маркерами для патогенов.
This is all a wager now. That's not true. I'm just good at dealing with things... Вот в чем риск... я всего лишь немного жульничал.
And to tell you a bit about the things that I make, the easiest place to start the story is with a hat. Чтобы рассказать вам немного о своём творчестве, лучше всего мне начать со шляпы.
No, actually, we've got some really great things lined up. Сейчас у нас много всего намечено.
It's one of the few fun things about the hospital. Это всего лишь одна из многих смешных весчей в госпитале.
What - she says stuff and makes a big deal out of things. Она много всего говорит и делает из мухи слона.
He probably wants to talk about what he wrote and I need to tell him a few things. Он, скорее всего, хочет поговорить о том, что написал...
The same four things in everything that ever lived. Эти азотистые основания - костяк всего живого.
To complicate things, Braden was also diagnosed with Septo Optic Plasia in 2004. Кроме всего этого, в 2004 году Бредену поставили диагноз септо-оптическая дисплазия.
Now that matters, because temperature is a measure of how fast things are moving. Внутри некоторых облаков температура достигает всего 10-ти градусов выше абсолютного нуля.
You were funny and charming, and you just kept telling me all these great things we should do on the property and... Забавный и обаятельный, ты перечислял, сколько всего нам стоит тут попробовать...
Among other things, the creature is believed to knock on the doors of houses and call out the name of the residents. Среди всего прочего, существо стучится в двери домов и выкликивает имена жителей.
Ever since childhood I have always enjoyed doing things that had something to do with sound and images. Со школьных лет я охотнее всего занимался вещами, связанными со звуками и образами.
I'm only letting you know that there're such things. Я всего лишь хотела вам сказать.
Finally, it may mean the absolute, fundamental nature of all things. Поэтому совокупность всего возможного называется также первосущностью, сущностью всех сущностей.
It was directed by Francis Lawrence and shows the life of a young man who does dangerous, socially unacceptable and trivial things during his day. Он показывает молодого человека, делающего опасные, социально неприемлемые и тривиальные вещи в течении всего дня.
I just wanted to tuck a little extra in somebody's envelope for helping me straighten out things. Я всего лишь хотел кому-нибудь слегка приплатить за помощь в получении исчерпывающей информации.
When I was here working, I never enjoyed these things. Спасибо тебе. никогда не замечала всего этого.
Listen, I have a lot going on today and I need your help to cover a few things. Послушай, сегодня много всего произошло и мне нужна твоя помощь, чтобы со всем справиться.
A ton of things can happen in that amount of time, as we've seen. За это время могло произойти много всего, как мы уже видели.
And what I like most: those people didn't try to reinvent the wheel. They kept things simple. И это мне нравится больше всего - они не изобретают колесо.
As the main developers and quite a bunch of qualified people are usually there, chances are that we can sort things out. Обычно там можно найти основных разработчиков и просто квалифицированных людей, они скорее всего вам смогут помочь.
We will show what delightful things they can do on PC besides playing games, watching movies or downloading "all the Internet" (leeching). Докажем, что кроме игровых баталий, просмотра кинофильмов и бессмысленного скачивания всего инета есть намного более притягивающие занятия.
RIPLEY: Because just one of those things... wiped out my crew in less than twenty-four hours. Всего одна из этих тварей сумела меньше чем за 24 часа уничтожить весь мой экипаж.