| But yours has much more amusing things on it. | Зато у тебя тут столько всего забавного. |
| Gemma Kirwan, among other things. | О Джемме Кирвин, кроме всего прочего. |
| I was just given a chair at Harvard, of all things. | Кроме всего прочего, мне только что подарили стул в Гарварде. |
| There are bigger things out there in the world and I want to be part of them. | В мире происходят грандиозные события, и я хочу быть частью всего этого. |
| I'm really not planning these things; they just keep happening. | Я и вправду не планировал всего этого, оно происходит само собой. |
| You know, Ma, yoga is also another great way to take your mind off things. | Знаешь, мам, йога тоже отличный способ отвлечься от всего мирского. |
| It can cause partial paralysis, among other things. | Она может вызывать частичный паралич, кроме всего прочего. |
| And even after all the crazy things that I've been through, that was the worst. | И даже после всего этого сумасшествия, через которое я прошла, это было самое худшее. |
| Them Dalek things, they've only got one eye. | У этих Далеков, у них всего один глаз... |
| I didn't mean to say all those things. | Я не хотела всего этого говорить. |
| You've loved yourself among all those things, where I was just another good-looking trophy. | Любил себя среди всех тех вещей, среди которых я была всего лишь очередным интересным трофеем. |
| I know that you probably don't grant furlough for things like this. | Я знаю, что вы, скорее всего, не предоставляете отпуск для подобных случаев. |
| Turns out Mike wasn't quite done loving things after all. | Оказалось, Майк таки не перестал любить "вещи" после всего. |
| Dad likes mom best when she's upset and breaks things. | Папа больше всего любит маму, когда она раздражена и разбивает что-нибудь. |
| Mum says that they're just kids and... she reckons eventually things will get better. | Мама говорит, что они всего лишь дети и в конце концов все наладится. |
| Among other things, Kord Industries is one of the largest arms manufacturers in the world. | Кроме всего прочего Корд Индастриз один из крупнейших производителей оружия в мире. |
| But after awhile, he runs out of things to keep himself numb. | Но спустя какое-то время, он убегал от всего и замыкался в себе. |
| Those things exists in abundance in Tokyo, you really feel you're alive there. | Всего этого в Токио в изобилии, здесь ты действительно чувствуешь себя живым. |
| You have lots of things from "Ginjirou," don't you... | У вас много всего из "Гиндзиро", верно... |
| I was just wondering how things are. | Я всего лишь хотела спросить как идут поиски. |
| There are only 100 things I want from a man. | Всего 100 вещей, которые я жду от своего избранника. |
| Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things. | Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего. |
| From the sound of things, I wish I were. | С учетом всего услышанного, я бы хотел, чтобы так и было. |
| Sometimes I feel closest to you when things suck the most. | Иногда я чувствую себя ближе всего к тебе, когда дела идут хуже всего. |
| Two best things the Scots produced... single malt and poets. | Две вещи, которые лучше всего получаются у шотландцев: односолодовый и поэты. |