But yours has much more amusing things on it. |
Зато у тебя тут столько всего забавного. |
Gemma Kirwan, among other things. |
О Джемме Кирвин, кроме всего прочего. |
I was just given a chair at Harvard, of all things. |
Кроме всего прочего, мне только что подарили стул в Гарварде. |
There are bigger things out there in the world and I want to be part of them. |
В мире происходят грандиозные события, и я хочу быть частью всего этого. |
I'm really not planning these things; they just keep happening. |
Я и вправду не планировал всего этого, оно происходит само собой. |
You know, Ma, yoga is also another great way to take your mind off things. |
Знаешь, мам, йога тоже отличный способ отвлечься от всего мирского. |
It can cause partial paralysis, among other things. |
Она может вызывать частичный паралич, кроме всего прочего. |
And even after all the crazy things that I've been through, that was the worst. |
И даже после всего этого сумасшествия, через которое я прошла, это было самое худшее. |
Them Dalek things, they've only got one eye. |
У этих Далеков, у них всего один глаз... |
I didn't mean to say all those things. |
Я не хотела всего этого говорить. |
You've loved yourself among all those things, where I was just another good-looking trophy. |
Любил себя среди всех тех вещей, среди которых я была всего лишь очередным интересным трофеем. |
I know that you probably don't grant furlough for things like this. |
Я знаю, что вы, скорее всего, не предоставляете отпуск для подобных случаев. |
Turns out Mike wasn't quite done loving things after all. |
Оказалось, Майк таки не перестал любить "вещи" после всего. |
Dad likes mom best when she's upset and breaks things. |
Папа больше всего любит маму, когда она раздражена и разбивает что-нибудь. |
Mum says that they're just kids and... she reckons eventually things will get better. |
Мама говорит, что они всего лишь дети и в конце концов все наладится. |
Among other things, Kord Industries is one of the largest arms manufacturers in the world. |
Кроме всего прочего Корд Индастриз один из крупнейших производителей оружия в мире. |
But after awhile, he runs out of things to keep himself numb. |
Но спустя какое-то время, он убегал от всего и замыкался в себе. |
Those things exists in abundance in Tokyo, you really feel you're alive there. |
Всего этого в Токио в изобилии, здесь ты действительно чувствуешь себя живым. |
You have lots of things from "Ginjirou," don't you... |
У вас много всего из "Гиндзиро", верно... |
I was just wondering how things are. |
Я всего лишь хотела спросить как идут поиски. |
There are only 100 things I want from a man. |
Всего 100 вещей, которые я жду от своего избранника. |
Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things. |
Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего. |
From the sound of things, I wish I were. |
С учетом всего услышанного, я бы хотел, чтобы так и было. |
Sometimes I feel closest to you when things suck the most. |
Иногда я чувствую себя ближе всего к тебе, когда дела идут хуже всего. |
Two best things the Scots produced... single malt and poets. |
Две вещи, которые лучше всего получаются у шотландцев: односолодовый и поэты. |