Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Yes, it's often the only pleasant things we have to say to each other. Да, и часто это единственно приятное из всего, о чем мы говорим.
I've seen so many strange things in my life, wonderful and frightening, yet all of it had a scientific explanation of some kind. За свою жизнь я повидала много всего странного, невероятного и пугающего, но всё это имело какое-то научное объяснение.
We're supposed to be thankful for this, but the food is just a symbol of all the other things. Мы должны быть благодарны за это но еда - это просто символ всего остального.
A man as clever and resourceful as yourself, I am certain you know all things above and below these castle stones. Столь умный и ловкий человек, как вы, наверняка в курсе всего, что происходит в стенах замка.
And going on to achieve things I wanted. и достигать всего, чего захочу.
Keep the things that we can use around the loft and just throw everything else out. Оставь только то, что нам может понадобиться, а от всего остального можешь избавиться.
It's a collection of all the things I've learned - Это собрание всего, что я знаю...
Oftentimes, the things we try and hide are the most obvious to the people around us. Часто то, что мы сильнее всего стремимся скрыть, наиболее очевидно людям, окружающим нас.
For such things, my friend, we must be educated in a way so that they can tell us something only once. Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
"Something good will come of all things yet." "Из всего в конце концов получится что-нибудь хорошее".
l learn all kinds of things being with you. Я столько всего узнаю с тобой.
Well... In time, I'm sure there'll be lots of things That you'll remember. Ну, в свое время, я уверена, ты вспомнишь еще много всего.
The postal service confiscates these things, but there's no real system in place to dispose of it all. Почтовая служба конфискует эти вещи, но нет никакой реальной системы для уничтожения всего этого.
Elena, today I did things I abhor to protect the one thing I value most, my family. Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
And what they found was a series of mutations in a gene called SPR, which is responsible for producing serotonin, among other things. У них обнаружили серию мутаций в гене SPR, который, кроме всего прочего, отвечает за производство серотонина.
There are things I've found out in the last two decades that I don't understand entirely and you may find them upsetting. За последние 20 лет я узнала много всего, и еще не до конца все понимаю, тебя это может расстроить.
I'm just saying, we could go to a movie, and do normal things. Я всего лишь говорю, что мы можем ходить в кино, и делать обычные вещи.
Because I've learned that with one close friend by your side Even the worst things in life will eventually pass in just one short breath. Я понял благодаря близкому другу, что... даже худшие вещи в жизни... в конечном счете пройдут... всего лишь как один короткий вздох.
As any Irishman will tell you when things start exploding, it's best to avoid the police at all costs. Любой ирландец тебе скажет, что когда вещи начинают взрываться, лучше всего во что бы то ни было избегать полиции.
You do realize you're full of demons, amongst other things. Вы хоть понимаете, что в вас полно демонов, кроме всего прочего?
Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there. Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует.
We'll be working in pairs throughout the course so one of the first things I want to do today is to pair you all up. Мы будем работать попарно на протяжении всего курса поэтому первое что я сделаю сегодня, разобью вас по парам.
I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing. Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь.
So with that in mind, this particular incident has led to the things that I'm working on now. Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю.
Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. Что-то в них не так, и вы поймете, что эти слова, скорее всего, не из английского языка.