Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
And think of all the things you couldn't do. А представь, сколько всего было бы нельзя.
Spain desired this treasure above all things. Испания нуждалась в этом сокровище больше всего.
I don't have time for that. I got a million things to do. У меня нет это времени, ещё миллион всего нужно сделать.
I couldn't share certain things with you, what I need to do for this country. Я не мог рассказать тебе всего, что мне пришлось сделать ради этой страны.
Like for tea and things, yes. Для чая и всего такого, да.
I just get so nervous at these things. Я так из-за всего этого нервничаю.
A small price to pay in the larger scheme of things. Это всего лишь небольшая цена в большой системе вещей.
I fear I may not be cut out for such things. Я боюсь, что не подхожу для всего этого.
He was on a morphine drip, saying all kinds of things. Он был под действием морфина, много всего говорил.
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни.
I get to try new things because of you. Я столько всего нового узнал благодаря тебе.
But at some point, it contained... amongst other things probably, a quantity of crystal methamphetamine. Но когда-то в нём было... вероятно, помимо всего прочего, какое-то количество кристаллического метамфетамина.
I only need you for a few things. Мне нужно от тебя всего несколько вещей.
I pulled a gun on him... amongst other things. Я наставил на него пистолет... кроме всего прочего.
'cause. Dude, riding a motorcycle Is emblematic of all things rebel. Чувак, езда на мотоцикле - это символ всего бунтарства.
I think it's best if I just concentrate on being a firefighter, among other things. Сейчас я думаю, что будет лучше, если я сконцентрируюсь на роли пожарного среди всего прочего.
We go there for stimulation in art and all those other things. Мы ходим туда ради стимуляции в искусстве и всего такого прочего.
Then we are going to run out of things. Потом у нас начнется нехватка всего и вся.
I want you to get me out of these things. Я хочу, чтобы ты освободила меня от всего этого.
After all the things you've done and justified. После всего, что ты сделала и чему нашла оправдание.
You hear so many other things That you have to go through at the gates. Ты слышишь столько всего, что ты должен пройти через ворота.
Transparency for everybody and for all things which may endanger peace and security. Транспарентность должна быть для всех и для всего, что может угрожать миру и безопасности.
All things considered, there was much to be praised in Moldova's initial report, particularly in the sphere of culture. С учетом всего в первоначальном докладе Молдовы есть немало того, что можно считать похвальным, особенно в сфере культуры.
What it calls for above all things is patience. И тут прежде всего требуется терпение .
For my country, it signifies an absolute moral abomination, a denial of all things civilized without precedent or parallel. Для моей страны оно означает полное моральное падение и беспрецедентный и невиданный ранее отказ от всего цивилизованного.